Jesaja 58:11

11 En de HEERE zal u geduriglijk leiden, en Hij zal uw ziel verzadigen in grote droogten, en uw beenderen vaardig maken; en gij zult zijn als een gewaterde hof, en als een springader der wateren, welker wateren niet ontbreken.

Images for Jesaja 58:11

Jesaja 58:11 Meaning and Commentary

Isaiah 58:11

And the Lord shall guide thee continually
With his counsel, by his word, and by his Spirit, and that night and day; as he guided the Israelites through the wilderness with the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night: or, "cause thee to rest" F11; from adversity, from persecution; to have spiritual rest in Christ now, and eternal rest hereafter: and satisfy thy soul in drought;
or, "in drynesses" F12; in an exceeding dry time; when in a dry and thirsty land; when thirsting after Christ and his grace, Christ and his righteousness; after more knowledge of him, communion with him, and conformity unto him; after the word and ordinances; after the presence of God in them; and after more spiritual light, knowledge, and experience: and make fat thy bones;
with the good report of the Gospel, ( Proverbs 15:30 ) that is, quicken, comfort, refresh, and strengthen the soul, and make it fat and flourishing in spiritual things, by means of Gospel ordinances. The Targum is,

``and shall quicken thy body with life everlasting;''
or give rest to thy bones, as others F13: and thou shalt be like a watered garden;
like a "garden", the church of Christ is separated from others, by electing, redeeming, and efficacious grace; and like a "watered" one, watered by the Lord himself, and the dews of his grace, and by the ministry of the word; whereby the plants that are planted in it thrive and flourish, lift up their heads, shoot up and grow, and bring forth fruit: and like a spring of water, whose waters fail not;
as there is in every believer a well of living water springing up unto everlasting life, not of themselves, but from Christ, and which is very abundant, and never fails; so there is in the church a spring of the living waters of Gospel doctrines, and of Gospel ordinances; here runs the river of divine love, which makes glad the city of God; here Christ is the fountain of gardens; and here the Spirit and his graces are communicated; all which remain, and never fail; see ( Psalms 87:7 ) ( Isaiah 59:21 ) .
FOOTNOTES:

F11 (Kxn) "requiem tibi dabit", V. L.
F12 (twxuxub) "in siccitatibus", Pagninus, Montanus, Vatablus, Vitringa; "in summa ariditate", Junius & Tremellius, Piscator. Abendana observes, that some interpret the word in the sense of purity, and understand it of the delight of the soul, in the world of souls, where the Lord leads them continually, and satisfies them with pure light, which is the brightness of the Shechinah, or divine Majesty.
F13 R. Sol. Urbin. Ohel Moed, fol. 55. 2.

Jesaja 58:11 In-Context

9 Dan zult gij roepen, en de HEERE zal antwoorden; gij zult schreeuwen, en Hij zal zeggen: Ziet, hier ben Ik. Zo gij uit het midden van u wegdoet het juk, het uitsteken des vingers, en het spreken der ongerechtigheid;
10 En zo gij uw ziel opent voor den hongerige, en de bedrukte ziel verzadigt; dan zal uw licht in de duisternis opgaan, en uw donkerheid zal zijn als de middag.
11 En de HEERE zal u geduriglijk leiden, en Hij zal uw ziel verzadigen in grote droogten, en uw beenderen vaardig maken; en gij zult zijn als een gewaterde hof, en als een springader der wateren, welker wateren niet ontbreken.
12 En die uit u voortkomen, zullen bouwen de oude verwoeste plaatsen; de fondamenten, van geslacht tot geslacht verwoest, zult gij oprichten; en gij zult genaamd worden: Die de bressen toemuurt, die de paden weder opmaakt, om te bewonen.
13 Indien gij uw voet van den sabbat afkeert, van te doen uw lust op Mijn heiligen dag; en indien gij den sabbat noemt een verlustiging, opdat de HEERE geheiligd worde, Die te eren is; en indien gij dien eert, dat gij uw wegen niet doet, en uw eigen lust niet vindt, noch een woord daarvan spreekt;
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.