Micha 1:11

11 Ga door, gij inwoneres van Safir! met blote schaamte; de inwoneres van Zaanan gaat niet uit; rouwklage is te Beth-haezel; hij zal zijn stand van ulieden nemen.

Micha 1:11 Meaning and Commentary

Micah 1:11

Pass ye away, thou inhabitant of Saphir
A village, according to Eusebius F12, between Eleutheropolis and Ashkelon; perhaps the same with Sephoron; it is mentioned among the cities of Judah, in the Greek version of ( Joshua 15:48 ) . Calmet F13 conjectures the prophet intends the city of Sephoris or Sephora in Galilee. Hillerus F14: takes it to be the same with Parah, mentioned with Ophrah, in ( Joshua 18:23 ) ; so called from its ornament, neatness, beauty, and elegance, as both words signify, to which the prophet alludes: now everyone of the inhabitants of this place are called upon to prepare to go into captivity to Babylon; which would certainly be their case, though they dwelled in fine buildings, neat houses, and streets well paved. In the margin it is, "thou that dwellest fairly" F15; which some understand of Samaria; others of Judea; and particularly Jerusalem, beautifully situated, yet should go into captivity: having thy shame naked;
their city dismantled, their houses plundered, and they stripped of their garments, and the shame of their nakedness discovered; which must be the more distressing to beautiful persons, that have dressed neatly, and lived in handsome well built houses, and elegantly furnished, and now all the reverse; the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel;
or house of Azel, where the posterity of Azel, of the tribe of Benjamin, dwelt. Hillerus F16 suspects it to be the same with Mozah, ( Joshua 18:26 ) ; so called from Moza, the great grandfather of Azel, ( 1 Chronicles 8:37 1 Chronicles 8:38 ) . Capellus takes it to be the same with Azal in ( Zechariah 14:5 ) . This place being taken and plundered by the enemy occasioned great mourning among the inhabitants: and it seems to have been taken first, before Zaanan; perhaps the same with Zenan, ( Joshua 15:37 ) ; and is here read "Sennan" by Aquila; the inhabitants of which did not "come forth", in which there is an allusion to its name F17, either to help them in their distress, or to condole them; they being in fear of the enemy themselves, and in arms in their own defence, expecting it would be their turn next, and that they should share the same fate with them. Some think that under the name of Bethezel is meant Bethel; and of Zaanan, Zion; and that the sense is, that when Bethel, Samaria, and the ten tribes, were in distress, they of Zion and Judea did not come to give them any relief; and when they were carried captive did not mourn with them, were not affected with their case, nor troubled themselves about them; he shall receive of him his standing:
either the enemy, as R. Joseph Kimchi, shall receive of the inhabitants of Zaanan his standing; that is, he shall make them dearly pay for stopping him, for making him stand and stay so long before their city before he could take it; for all his loss of time, men, and money, in besieging it; by demolishing their city, plundering their houses, and carrying them captive; who remained he put to death by the sword. Aben Ezra interprets the word "receive" of doctrine or learning, as in ( Proverbs 4:2 ) ; and renders it, "he shall learn"; either Bethezel, or rather Zaanan, shall learn, by the case of Bethezel, and other neighbouring places, what would be his own case, whether he should stand or fall.


FOOTNOTES:

F12 Ad vocem (safeir) .
F13 Dictionary, in the word "Saphir".
F14 Onomast. Sacr. p. 925.
F15 (rypv tbvy) "habitans pulchre", Montanus; "habiatrix elegantis loci", Junius & Tremellius, Piscator.
F16 Ibid. p. 516, 951.
F17 (Nnau) from (auy) . Vid. V. L. vers.

Micha 1:11 In-Context

9 Want haar plagen zijn dodelijk; want zij zijn gekomen tot aan Juda; hij is geraakt tot aan de poort mijns volks, tot aan Jeruzalem.
10 Verkondigt het niet te Gath, weent zo jammerlijk niet; wentelt u in het stof in het huis van Afra.
11 Ga door, gij inwoneres van Safir! met blote schaamte; de inwoneres van Zaanan gaat niet uit; rouwklage is te Beth-haezel; hij zal zijn stand van ulieden nemen.
12 Want de inwoneres van Maroth is krank om des goeds wil; want een kwaad is van den HEERE afgedaald, tot aan de poort van Jeruzalem.
13 Span de snelle dieren aan den wagen, gij inwoners van Lachis! (deze is der dochter Sions het beginsel der zonde) want in u zijn Israels overtredingen gevonden.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.