John 4:46

46 venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum

John 4:46 Meaning and Commentary

John 4:46

So Jesus came again unto Cana of Galilee
Where he had been once before; see ( John 2:1 John 2:2 ) . The Syriac version here, as there, calls it "Kotne" of Galilee; and the Persic version, "Catneh" of Galilee:

where he made the water wine;
see ( John 2:9 John 2:11 ) ;

there was a certain nobleman;
the Vulgate Latin renders it, "a petty king"; the Arabic version, and Nonnus, call him, "a royal man"; and the Syriac version renders it, "a king's servant"; with which agrees the Ethiopic, calling him "a minister, a steward, the king's domestic". The Persic version makes it to be his name, reading it, "there was a great man, whose name was Abdolmelic", which signifies a king's servant: from the whole he seems to be one that belonged to the palace of Herod Antipas, and was one of his courtiers; who, though he was but tetrarch of Galilee, yet is sometimes called a king, ( Mark 6:14 ) ;

whose son was sick at Capernaum;
some versions, as the Syriac, Arabic, and Persic, read the phrase, "in Capernaum", with the former clause, "there was a nobleman in Capernaum": and others, as we do with this; and both may be true; for he might be an inhabitant of Capernaum, and his house be there where his son lay sick. Some think this nobleman was either Chuza, Herod's steward, ( Luke 8:3 ) , or Manaen, who had been brought up with Herod, ( Acts 13:1 ) .

John 4:46 In-Context

44 ipse enim Iesus testimonium perhibuit quia propheta in sua patria honorem non habet
45 cum ergo venisset in Galilaeam exceperunt eum Galilaei cum omnia vidissent quae fecerat Hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festum
46 venit ergo iterum in Cana Galilaeae ubi fecit aquam vinum et erat quidam regulus cuius filius infirmabatur Capharnaum
47 hic cum audisset quia Iesus adveniret a Iudaea in Galilaeam abiit ad eum et rogabat eum ut descenderet et sanaret filium eius incipiebat enim mori
48 dixit ergo Iesus ad eum nisi signa et prodigia videritis non creditis
The Latin Vulgate is in the public domain.