Joel 3:4

4 verum quid vobis et mihi Tyrus et Sidon et omnis terminus Palestinorum numquid ultionem vos redditis mihi et si ulciscimini vos contra me cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum

Joel 3:4 Meaning and Commentary

Joel 3:4

Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all
the coasts of Palestine?
&c.] The Tyrians, Zidonians, and Philistines, were near neighbours of the Jews, and implacable enemies to them; and are here put for the enemies of the true church of Christ, the Papists and Turks, and in whose possession those places now are: these are addressed by the Lord, inquiring or demanding the reason of their ill usage of him and his people: "what have ye to do with me?" to be called by my name, or accounted my people? I know you not, nor will I have any fellowship with you: or what have ye to do with my people, to disturb and distress them? what wrong have I or they done you, that you thus use them? will ye render me a recompence?
for turning you out of your land, and putting my people into it? do you think to retaliate this? and if ye recompense me;
by doing an injury to my people: swiftly [and] speedily will I return your recompence upon your own
head;
bring swift and sudden destruction upon you.

Joel 3:4 In-Context

2 congregabo omnes gentes et deducam eas in valle Iosaphat et disceptabo cum eis ibi super populo meo et hereditate mea Israhel quos disperserunt in nationibus et terram meam diviserunt
3 et super populum meum miserunt sortem et posuerunt puerum in prostibulum et puellam vendiderunt pro vino ut biberent
4 verum quid vobis et mihi Tyrus et Sidon et omnis terminus Palestinorum numquid ultionem vos redditis mihi et si ulciscimini vos contra me cito velociter reddam vicissitudinem vobis super caput vestrum
5 argentum enim meum et aurum tulistis et desiderabilia mea et pulcherrima intulistis in delubra vestra
6 et filios Iuda et filios Hierusalem vendidistis filiis Graecorum ut longe faceretis eos de finibus suis
The Latin Vulgate is in the public domain.