Isaiah 57:6

6 Thy part is in the parts of the strand, this is thy part; and to them thou sheddest out moist offering (and thou pourest out a drink offering to them), thou offeredest (a) sacrifice. Whether I shall not have indignation on these things?

Isaiah 57:6 Meaning and Commentary

Isaiah 57:6

Among the smooth stones of the stream is thy portion
Or thy god; but the portion of Jacob is not like them, stocks and stones, ( Jeremiah 10:16 ) ( 2:27 ) . Whenever they could pick up smooth stones, and such as were fit for their purpose, whether in the stream of a brook, or in a valley, as the word also signifies, they polished and formed them into an image, and made gods of them; and these were their portion and inheritance, and which they left to their children. There is an elegant play on words F11 in the Hebrew tongue, between the word for "smooth stones", and that for a "portion F12", which cannot be expressed in our language: or, "in the smooth or slippery places of the valley shall be thy portions"; see ( Psalms 35:6 ) ( 73:18 ) . They, they are thy lot;
even those stones. Jarchi's note is, to stone thee with, the punishment of idolaters with the Jews; suggesting that those idols would be their ruin; as they will be the ruin of the idolatrous members of the church of Rome, who repent not of worshipping their idols of stone among others, ( Revelation 9:20 Revelation 9:21 ) : even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a
meat offering;
or a "bread offering", as well as a libation of wine, respecting the sacrifice of the mass, which consists of bread and wine, which is offered up in honour of their idols, angels and saints; hence "Michael mass" and "Martin mass" Should I receive comfort in these?
be pleased with such idolatrous sacrifices? no. The Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions render it, "should I not be angry for these?" I will; I have just reason for it. Or it may be rendered, "shall I repent of these F13?" of the evil I have threatened to bring, and am about to bring upon these idolaters? I will not.


FOOTNOTES:

F11 (Kqlx lhn yqlxb) .
F12 "In laevitatibus vallis erit portio tua", Gataker, Vitringa.
F13 (Mxna hla leh) "a me super his poenitebit?" Musculus; "poenitebit me", some in Vatablus.

Isaiah 57:6 In-Context

4 On whom scorned ye? on whom made ye great the mouth, and putted out the tongue? Whether ye be not cursed sons, a seed of leasings? (Against whom mocked ye? against whom made ye great the mouth, and stuck out the tongue? Be ye not accursed sons and daughters, the children, or the descendants, of liars?)
5 which be comforted in gods (who be comforted with gods), under each tree full of boughs, and (who) offer little children in strands, under (the) high stones.
6 Thy part is in the parts of the strand, this is thy part; and to them thou sheddest out moist offering (and thou pourest out a drink offering to them), thou offeredest (a) sacrifice. Whether I shall not have indignation on these things?
7 Thou puttedest thy bed on an high hill and enhanced (Thou puttest thy bed on a high and exalted hill), and thither thou ascendedest to offer sacrifices;
8 and thou settedest thy memorial behind the door, and behind the post. For besides me, thou uncoveredest thee (to another), and tookest (in the) adulterer; thou alargedest thy bed, and madest a bond of peace with them (thou hast a large, or a big, bed, and madest a covenant, or an agreement, with them); thou lovedest the bed of them with (an) open hand,
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.