Compare Translations for Zechariah 8:10

Zechariah 8:10 BBE
For before those days there was no payment for a man's work, or for the use of a beast, and there was no peace for him who went out or him who came in, because of the attacker: for I had every man turned against his neighbour.
Read Zechariah 8 BBE  |  Read Zechariah 8:10 BBE in parallel  
Zechariah 8:10 ESV
For before those days there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in, for I set every man against his neighbor.
Read Zechariah 8 ESV  |  Read Zechariah 8:10 ESV in parallel  
Zechariah 8:10 NKJV
For before these days There were no wages for man nor any hire for beast; There was no peace from the enemy for whoever went out or came in; For I set all men, everyone, against his neighbor.
Read Zechariah 8 NKJV  |  Read Zechariah 8:10 NKJV in parallel  
Zechariah 8:10 NRS
For before those days there were no wages for people or for animals, nor was there any safety from the foe for those who went out or came in, and I set them all against one another.
Read Zechariah 8 NRS  |  Read Zechariah 8:10 NRS in parallel  
Zechariah 8:10 WBT
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither [was there any] peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbor.
Read Zechariah 8 WBT  |  Read Zechariah 8:10 WBT in parallel  
Zechariah 8:10 ASV
For before those days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in, because of the adversary: for I set all men every one against his neighbor.
Read Zechariah 8 ASV  |  Read Zechariah 8:10 ASV in parallel  
Zechariah 8:10 CJB
For prior to that time, there were wages neither for people nor for animals; moreover, it was unsafe for anyone to go out or come in, because of the enemy; for I set all people each against the other.
Read Zechariah 8 CJB  |  Read Zechariah 8:10 CJB in parallel  
Zechariah 8:10 RHE
For before those days there was no hire for men, neither was there hire for beasts, neither was there peace to him that came in, nor to him that went out, because of the tribulation: and I let all men go every one against his neighbour.
Read Zechariah 8 RHE  |  Read Zechariah 8:10 RHE in parallel  
Zechariah 8:10 ELB
Denn vor diesen Tagen war kein Lohn für die Menschen und kein Lohn für das Vieh; und der Aus-und Eingehende hatte keinen Frieden vor dem Bedränger, und ich ließ alle Menschen gegeneinander los.
Read Zechariah 8 ELB  |  Read Zechariah 8:10 ELB in parallel  
Zechariah 8:10 GDB
Perciocchè, avanti questi giorni, non vi era alcun premio nè per uomini, nè per bestie e non vi era alcuna pace a chi andava, e veniva, per cagion del nemico; ed io mandava tutti gli uomini l’uno contro all’altro;
Read Zechariah 8 GDB  |  Read Zechariah 8:10 GDB in parallel  
Zechariah 8:10 GW
Before that time there was no money to hire any person or animal. No one who traveled was safe from the enemy. I turned every person against his neighbor.
Read Zechariah 8 GW  |  Read Zechariah 8:10 GW in parallel  
Zechariah 8:10 GNT
Before that time no one could afford to hire either men or animals, and no one was safe from enemies. I turned people against one another.
Read Zechariah 8 GNT  |  Read Zechariah 8:10 GNT in parallel  
Zechariah 8:10 HNV
For before those days there was no wages for man, nor any wages for an animal; neither was there any shalom to him who went out or came in, because of the adversary. For I set all men everyone against his neighbor.
Read Zechariah 8 HNV  |  Read Zechariah 8:10 HNV in parallel  
Zechariah 8:10 CSB
For prior to those days neither man nor beast had wages. There was no safety from the enemy for anyone who came or went, for I turned everyone against his neighbor.
Read Zechariah 8 CSB  |  Read Zechariah 8:10 CSB in parallel  
Zechariah 8:10 KJV
For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.
Read Zechariah 8 KJV  |  Read Zechariah 8:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 8:10 BLA
"Porque antes de aquellos días no había paga para hombre ni paga para el ganado; y no había paz para el que salía o entraba a causa del enemigo, y yo puse a todos los hombres unos contra otros.
Read Zechariah 8 BLA  |  Read Zechariah 8:10 BLA in parallel  
Zechariah 8:10 RVR
Porque antes de estos días no ha habido paga de hombre, ni paga de bestia, ni hubo paz alguna para entrante ni para saliente, á causa del enemigo: y yo dejé todos los hombres, cada cual contra su compañero.
Read Zechariah 8 RVR  |  Read Zechariah 8:10 RVR in parallel  
Zechariah 8:10 LSG
Car avant ce temps, le travail de l'homme ne recevait pas sa r?compense, et le salaire des b?tes ?tait nul; il n'y avait point de paix pour ceux qui entraient et sortaient, ? cause de l'ennemi, et je l?chais tous les hommes les uns contre les autres.
Read Zechariah 8 LSG  |  Read Zechariah 8:10 LSG in parallel  
Zechariah 8:10 LUT
Denn vor diesen Tagen war der Menschen Arbeit vergebens, und der Tiere Arbeit war nichts, und war kein Friede vor Trübsal denen, die aus und ein zogen; sondern ich ließ alle Menschen gehen, einen jeglichen wider seinen Nächsten.
Read Zechariah 8 LUT  |  Read Zechariah 8:10 LUT in parallel  
Zechariah 8:10 NAS
'For before those days there was no wage for man or any wage for animal ; and for him who went out or came in there was no peace because of his enemies, and I set all men one against another.
Read Zechariah 8 NAS  |  Read Zechariah 8:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 8:10 NCV
Before that time there was no money to hire people or animals. People could not safely come and go because of the enemies; I had turned everyone against his neighbor.
Read Zechariah 8 NCV  |  Read Zechariah 8:10 NCV in parallel  
Zechariah 8:10 NIRV
"Before the work was started again, there was no pay for the people or food for the animals. People could not go about their business safely because of their enemies. I had turned all of them against one another.
Read Zechariah 8 NIRV  |  Read Zechariah 8:10 NIRV in parallel  
Zechariah 8:10 NIV
Before that time there were no wages for man or beast. No one could go about his business safely because of his enemy, for I had turned every man against his neighbor.
Read Zechariah 8 NIV  |  Read Zechariah 8:10 NIV in parallel  
Zechariah 8:10 NLT
Before the work on the Temple began, there were no jobs and no wages for either people or animals. No traveler was safe from the enemy, for there were enemies on all sides. I had turned everyone against each other.
Read Zechariah 8 NLT  |  Read Zechariah 8:10 NLT in parallel  
Zechariah 8:10 OST
Car, avant ce temps, il n'y avait point de salaire pour le travail de l'homme, ni de salaire pour le travail des bêtes; et pour ceux qui allaient et qui venaient, il n'y avait aucune paix à cause de l'ennemi, et je lançais tous les hommes les uns contre les autres.
Read Zechariah 8 OST  |  Read Zechariah 8:10 OST in parallel  
Zechariah 8:10 RSV
For before those days there was no wage for man or any wage for beast, neither was there any safety from the foe for him who went out or came in; for I set every man against his fellow.
Read Zechariah 8 RSV  |  Read Zechariah 8:10 RSV in parallel  
Zechariah 8:10 RIV
Prima di quel tempo non v’era salario per il lavoro dell’uomo, né salario per il lavoro delle bestie; non v’era alcuna sicurezza per quelli che andavano e venivano, a motivo del nemico; e io mettevo gli uni alle prese con gli altri.
Read Zechariah 8 RIV  |  Read Zechariah 8:10 RIV in parallel  
Zechariah 8:10 SEV
Porque antes de estos días no ha habido paga de hombre, ni paga de bestia, ni hubo paz alguna para entrante ni para saliente, a causa de la angustia; porque yo incité a todos los hombres, cada cual contra su compañero.
Read Zechariah 8 SEV  |  Read Zechariah 8:10 SEV in parallel  
Zechariah 8:10 SVV
Want voor die dagen kwam des mensen loon te niet, en het loon van het vee was geen; en de uitgaande en de inkomende hadden geen vrede vanwege den vijand, want Ik zond alle mensen, een iegelijk tegen zijn naaste.
Read Zechariah 8 SVV  |  Read Zechariah 8:10 SVV in parallel  
Zechariah 8:10 DBY
For before those days there was no hire for man, nor any hire for beast; and there was no peace for him that went out or that came in, because of the distress: for I let loose all men, every one against his neighbour.
Read Zechariah 8 DBY  |  Read Zechariah 8:10 DBY in parallel  
Zechariah 8:10 VUL
siquidem ante dies illos merces hominum non erat nec merces iumentorum erat neque introeunti et exeunti erat pax prae tribulatione et dimisi omnes homines unumquemque contra proximum suum
Read Zechariah 8 VUL  |  Read Zechariah 8:10 VUL in parallel  
Zechariah 8:10 MSG
We've come through a hard time: You worked for a pittance and were lucky to get that; the streets were dangerous; you could never let down your guard; I had turned the world into an armed camp.
Read Zechariah 8 MSG  |  Read Zechariah 8:10 MSG in parallel  
Zechariah 8:10 TMB
For before these days there was no hire for man nor any hire for beast, neither was there any peace for him that went out or came in because of the affliction; for I set all men, every one, against his neighbor.
Read Zechariah 8 TMB  |  Read Zechariah 8:10 TMB in parallel  
Zechariah 8:10 TNIV
Before that time there were no wages for people or animals. People could not go about their business safely because of conflicts, since I had turned them all against each other.
Read Zechariah 8 TNIV  |  Read Zechariah 8:10 TNIV in parallel  
Zechariah 8:10 WEB
For before those days there was no wages for man, nor any wages for an animal; neither was there any peace to him who went out or came in, because of the adversary. For I set all men everyone against his neighbor.
Read Zechariah 8 WEB  |  Read Zechariah 8:10 WEB in parallel  
Zechariah 8:10 WYC
Soothly before those days hire of men was not, neither hire of work beasts was, neither to man entering and going out was peace for tribulation; and I let go all men, each against his neighbour. (Truly before those days there was no hiring of men, or of work beasts, nor was there peace from tribulation for anyone entering in or going out; yea, I let everyone go, each against his neighbour/each against the other.)
Read Zechariah 8 WYC  |  Read Zechariah 8:10 WYC in parallel  
Zechariah 8:10 YLT
For, before those days there hath been no hiring of man, Yea, a hiring of beasts there is none; And to him who is going out, And to him who is coming in, There is no peace because of the adversary, And I send all men -- each against his neighbour.
Read Zechariah 8 YLT  |  Read Zechariah 8:10 YLT in parallel  

Zechariah 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The restoration of Jerusalem. (1-8) The people encouraged by promises of God's favour, and exhorted to holiness. (9-17) The Jews in the latter days. (18-23)

Verses 1-8 The sins of Zion were her worst enemies. God will take away her sins, and then no other enemies shall hurt her. Those who profess religion must adorn their profession by godliness and honesty. When become a city of truth and a mountain of holiness, ( zechariah 8:4-5 ) describe a state of great outward peace, attended with plenty, temperance, and contentment. The scattered Israelites shall be brought together from all parts. God will never leave nor forsake them in a way of mercy, for this he has promised them; and they shall never leave nor forsake him in a way of duty, as they have promised him. These promises were partly fulfilled in the Jewish church, betwixt the captivity and the time of Christ's coming; and they had fuller accomplishment in the gospel church; but the full import must be as to the future times of the Christian church, or the future restoration of the Jews. With men this is impossible, but with God all things are possible; so far are God's thoughts and ways above ours. In the present low state of vital godliness, we can hardly conceive that so complete a change can be made; but a change thus extensive and glorious, can be brought to pass by the almighty power of the new-creating Spirit, in less time than he was pleased to employ in creating the world. Let the hands of all who labour in the cause of the gospel be strong, serving the Lord in true holiness, assured that their labour shall not be in vain.

Verses 9-17 Those only who lay their hands to the plough of duty, shall have them strengthened with the promises of mercy: those who avoid their fathers' faults have the curse turned into a blessing. Those who believed the promises, were to show their faith by their works, and to wait the fulfilment. When God is displeased, he can cause trade to decay, and set every man against his neighbour; but when he returns in mercy, all is happy and prosperous. Surely believers in Christ must not trifle with the exhortation to put away lying, and to speak every man peace with his neighbour, to hate what the Lord hates, and to love that wherein he delights.

Verses 18-23 When God comes towards us in ways of mercy, we must meet him with joy and thankfulness. Therefore be faithful and honest in all your dealings; and let it be a pleasure to you to be so, though thereby you come short of the gains others get dishonestly; and, as much as in you lies, live peaceably with all men. Let the truths of God rule in your heads, and let the peace of God rule in your hearts. Thus the ancient servants of God drew the notice of heathen neighbours, whose prejudices were softened. A great increase to the church shall be made. Hitherto the Jews had been prone to learn the idolatries of other nations: what more unlikely than that they should teach religion to their conquerors, and to all the principal nations of the earth! Yet this is expressly foretold, and it came to pass. Hitherto the prophecy has been wonderfully fulfilled, and no doubt future events will explain it further. It is good to be with those who have God with them; if we take God for our God, we must take his people for our people, and be willing to take our lot with them. But let not any one think that mere zeal, either for Jews or Gentiles, will stand in the place of personal religion. Let us be living epistles of Christ, known and read of all men, so that others may wish to go with us, and to have their portion with us in the realms of bliss.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use