Compare Translations for Zechariah 8:12

Zechariah 8:12 BBE
For I will let the seed of peace be planted; the vine will give her fruit and the land will give her increase and the heavens will give their dew; and I will give to the rest of this people all these things for their heritage.
Read Zechariah 8 BBE  |  Read Zechariah 8:12 BBE in parallel  
Zechariah 8:12 ESV
For there shall be a sowing of peace. The vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, and the heavens shall give their dew. And I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Read Zechariah 8 ESV  |  Read Zechariah 8:12 ESV in parallel  
Zechariah 8:12 CSB
"For they will sow in peace: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce, and the skies will yield their dew. I will give the remnant of this people all these things as an inheritance.
Read Zechariah 8 CSB  |  Read Zechariah 8:12 CSB in parallel  
Zechariah 8:12 NKJV
'For the seed shall be prosperous, The vine shall give its fruit, The ground shall give her increase, And the heavens shall give their dew-- I will cause the remnant of this people To possess all these.
Read Zechariah 8 NKJV  |  Read Zechariah 8:12 NKJV in parallel  
Zechariah 8:12 NRS
For there shall be a sowing of peace; the vine shall yield its fruit, the ground shall give its produce, and the skies shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Read Zechariah 8 NRS  |  Read Zechariah 8:12 NRS in parallel  
Zechariah 8:12 ASV
For [there shall be] the seed of peace; the vine shall give its fruit, and the ground shall give its increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
Read Zechariah 8 ASV  |  Read Zechariah 8:12 ASV in parallel  
Zechariah 8:12 CJB
'Now they will sow in peace, the vine will give its fruit, the ground will produce its yield, the sky will give its dew, and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Read Zechariah 8 CJB  |  Read Zechariah 8:12 CJB in parallel  
Zechariah 8:12 RHE
But there shall be the seed of peace: the vine shall yield her fruit, and the earth shall give her increase, and the heavens shall give their dew: and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Read Zechariah 8 RHE  |  Read Zechariah 8:12 RHE in parallel  
Zechariah 8:12 ELB
sondern die Saat des Friedens, der Weinstock, wird seine Frucht geben, und die Erde ihren Ertrag geben, und der Himmel wird seinen Tau geben; und dem Überrest dieses Volkes werde ich das alles zum Erbteil geben.
Read Zechariah 8 ELB  |  Read Zechariah 8:12 ELB in parallel  
Zechariah 8:12 GDB
Perciocchè vi sarà sementa di pace; la vite porterà il suo frutto, e la terra produrrà la sua rendita, e i cieli daranno la lor rugiada; ed io farò eredar tutte queste cose al rimanente di questo popolo.
Read Zechariah 8 GDB  |  Read Zechariah 8:12 GDB in parallel  
Zechariah 8:12 GW
Seeds will thrive in peacetime. Vines will produce their grapes. The land will yield its crops. The sky will produce its dew. I will give the few remaining people all these things as an inheritance.
Read Zechariah 8 GW  |  Read Zechariah 8:12 GW in parallel  
Zechariah 8:12 GNT
They will plant their crops in peace. Their vines will bear grapes, the earth will produce crops, and there will be plenty of rain. I will give all these blessings to the people of my nation who survive.
Read Zechariah 8 GNT  |  Read Zechariah 8:12 GNT in parallel  
Zechariah 8:12 HNV
"For the seed of shalom and the vine will yield its fruit, and the ground will give its increase, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
Read Zechariah 8 HNV  |  Read Zechariah 8:12 HNV in parallel  
Zechariah 8:12 KJV
For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Read Zechariah 8 KJV  |  Read Zechariah 8:12 KJV in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 8:12 BLA
"Porque habrá simiente de paz: la vid dará su fruto, la tierra dará su producto y los cielos darán su rocío; y haré que el remanente de este pueblo herede todas estas cosas.
Read Zechariah 8 BLA  |  Read Zechariah 8:12 BLA in parallel  
Zechariah 8:12 RVR
Porque habrá simiente de paz; la vid dará su fruto, y dará su producto la tierra, y los cielos darán su rocío; y haré que el resto de este pueblo posea todo esto.
Read Zechariah 8 RVR  |  Read Zechariah 8:12 RVR in parallel  
Zechariah 8:12 LSG
Car les semailles prosp?reront, la vigne rendra son fruit, la terre donnera ses produits, et les cieux enverront leur ros?e; je ferai jouir de toutes ces choses le reste de ce peuple.
Read Zechariah 8 LSG  |  Read Zechariah 8:12 LSG in parallel  
Zechariah 8:12 LUT
sondern sie sollen Same des Friedens sein. Der Weinstock soll seine Frucht geben und das Land sein Gewächs geben, und der Himmel soll seinen Tau geben; und ich will die übrigen dieses Volkes solches alles besitzen lassen.
Read Zechariah 8 LUT  |  Read Zechariah 8:12 LUT in parallel  
Zechariah 8:12 NAS
'For there will be peace for the seed : the vine will yield its fruit, the land will yield its produce and the heavens will give their dew ; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
Read Zechariah 8 NAS  |  Read Zechariah 8:12 NAS in parallel  |  Interlinear view
Zechariah 8:12 NCV
"They will plant their seeds in peace, their grapevines will have fruit, the ground will give good crops, and the sky will send rain. I will give all this to the people who are left alive.
Read Zechariah 8 NCV  |  Read Zechariah 8:12 NCV in parallel  
Zechariah 8:12 NIRV
"Your seeds will grow well. Your vines will bear fruit. The ground will produce crops for you. And the heavens will drop their dew on your land. I will give all of those things to those who are still left alive here.
Read Zechariah 8 NIRV  |  Read Zechariah 8:12 NIRV in parallel  
Zechariah 8:12 NIV
"The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
Read Zechariah 8 NIV  |  Read Zechariah 8:12 NIV in parallel  
Zechariah 8:12 NLT
For I am planting seeds of peace and prosperity among you. The grapevines will be heavy with fruit. The earth will produce its crops, and the sky will release the dew. Once more I will make the remnant in Judah and Israel the heirs of these blessings.
Read Zechariah 8 NLT  |  Read Zechariah 8:12 NLT in parallel  
Zechariah 8:12 OST
Car la semence prospérera, la vigne rendra son fruit; la terre donnera son produit; les cieux donneront leur rosée, et je mettrai les restes de ce peuple en possession de toutes ces choses-là.
Read Zechariah 8 OST  |  Read Zechariah 8:12 OST in parallel  
Zechariah 8:12 RSV
For there shall be a sowing of peace; the vine shall yield its fruit, and the ground shall give its increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Read Zechariah 8 RSV  |  Read Zechariah 8:12 RSV in parallel  
Zechariah 8:12 RIV
Poiché vi sarà sementa di pace; la vigna darà il suo frutto, il suolo i suoi prodotti, e i cieli daranno la loro rugiada; e darò al rimanente di questo popolo il possesso di tutte queste cose.
Read Zechariah 8 RIV  |  Read Zechariah 8:12 RIV in parallel  
Zechariah 8:12 SEV
Porque la simiente de la paz quedará ; la vid dará su fruto, y la tierra dará su fruto, y los cielos darán su rocío; y haré que el remanente de este pueblo posea todo esto.
Read Zechariah 8 SEV  |  Read Zechariah 8:12 SEV in parallel  
Zechariah 8:12 SVV
Want het zaad zal voorspoedig zijn, de wijnstok zal zijn vrucht geven, en de aarde zal haar inkomen geven, en de hemelen zullen hun dauw geven; en Ik zal het overblijfsel dezes volks dit alles doen erven.
Read Zechariah 8 SVV  |  Read Zechariah 8:12 SVV in parallel  
Zechariah 8:12 DBY
for the seed shall be prosperous, the vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these [things].
Read Zechariah 8 DBY  |  Read Zechariah 8:12 DBY in parallel  
Zechariah 8:12 VUL
sed semen pacis erit vinea dabit fructum suum et terra dabit germen suum et caeli dabunt rorem suum et possidere faciam reliquias populi huius universa haec
Read Zechariah 8 VUL  |  Read Zechariah 8:12 VUL in parallel  
Zechariah 8:12 MSG
Sowing and harvesting will resume, Vines will grow grapes, Gardens will flourish, Dew and rain will make everything green.
Read Zechariah 8 MSG  |  Read Zechariah 8:12 MSG in parallel  
Zechariah 8:12 WBT
For the seed [shall be] prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these [things].
Read Zechariah 8 WBT  |  Read Zechariah 8:12 WBT in parallel  
Zechariah 8:12 TMB
`For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Read Zechariah 8 TMB  |  Read Zechariah 8:12 TMB in parallel  
Zechariah 8:12 TNIV
"The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.
Read Zechariah 8 TNIV  |  Read Zechariah 8:12 TNIV in parallel  
Zechariah 8:12 WEB
"For the seed of peace and the vine will yield its fruit, and the ground will give its increase, and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
Read Zechariah 8 WEB  |  Read Zechariah 8:12 WEB in parallel  
Zechariah 8:12 WYC
but the seed of peace shall be; the vine shall give his fruit, and the earth shall give his burgeoning, and heavens shall give their dew; and I shall make the remnants of this people for to wield all these things. (but they shall sow, or they shall plant, their seeds in peace; the vine shall give its fruit, and the earth shall give its burgeoning, or its produce, and the heavens shall give their dew; and I shall make the remnants of this people to possess all these things, or all that they want.)
Read Zechariah 8 WYC  |  Read Zechariah 8:12 WYC in parallel  
Zechariah 8:12 YLT
Because of the sowing of peace, The vine doth give her fruit, And the earth doth give her increase, And the heavens do give their dew, And I have caused the remnant of this people To inherit all these.
Read Zechariah 8 YLT  |  Read Zechariah 8:12 YLT in parallel  

Zechariah 8 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 8

The restoration of Jerusalem. (1-8) The people encouraged by promises of God's favour, and exhorted to holiness. (9-17) The Jews in the latter days. (18-23)

Verses 1-8 The sins of Zion were her worst enemies. God will take away her sins, and then no other enemies shall hurt her. Those who profess religion must adorn their profession by godliness and honesty. When become a city of truth and a mountain of holiness, ( zechariah 8:4-5 ) describe a state of great outward peace, attended with plenty, temperance, and contentment. The scattered Israelites shall be brought together from all parts. God will never leave nor forsake them in a way of mercy, for this he has promised them; and they shall never leave nor forsake him in a way of duty, as they have promised him. These promises were partly fulfilled in the Jewish church, betwixt the captivity and the time of Christ's coming; and they had fuller accomplishment in the gospel church; but the full import must be as to the future times of the Christian church, or the future restoration of the Jews. With men this is impossible, but with God all things are possible; so far are God's thoughts and ways above ours. In the present low state of vital godliness, we can hardly conceive that so complete a change can be made; but a change thus extensive and glorious, can be brought to pass by the almighty power of the new-creating Spirit, in less time than he was pleased to employ in creating the world. Let the hands of all who labour in the cause of the gospel be strong, serving the Lord in true holiness, assured that their labour shall not be in vain.

Verses 9-17 Those only who lay their hands to the plough of duty, shall have them strengthened with the promises of mercy: those who avoid their fathers' faults have the curse turned into a blessing. Those who believed the promises, were to show their faith by their works, and to wait the fulfilment. When God is displeased, he can cause trade to decay, and set every man against his neighbour; but when he returns in mercy, all is happy and prosperous. Surely believers in Christ must not trifle with the exhortation to put away lying, and to speak every man peace with his neighbour, to hate what the Lord hates, and to love that wherein he delights.

Verses 18-23 When God comes towards us in ways of mercy, we must meet him with joy and thankfulness. Therefore be faithful and honest in all your dealings; and let it be a pleasure to you to be so, though thereby you come short of the gains others get dishonestly; and, as much as in you lies, live peaceably with all men. Let the truths of God rule in your heads, and let the peace of God rule in your hearts. Thus the ancient servants of God drew the notice of heathen neighbours, whose prejudices were softened. A great increase to the church shall be made. Hitherto the Jews had been prone to learn the idolatries of other nations: what more unlikely than that they should teach religion to their conquerors, and to all the principal nations of the earth! Yet this is expressly foretold, and it came to pass. Hitherto the prophecy has been wonderfully fulfilled, and no doubt future events will explain it further. It is good to be with those who have God with them; if we take God for our God, we must take his people for our people, and be willing to take our lot with them. But let not any one think that mere zeal, either for Jews or Gentiles, will stand in the place of personal religion. Let us be living epistles of Christ, known and read of all men, so that others may wish to go with us, and to have their portion with us in the realms of bliss.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use