Interlinear Bible - John 20:19-31

19 Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them,Peace be unto you.
Ou~sh? V-PXP-GSF ou\n CONJ ojyiva? A-GSF th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF ejkeivnh/ D-DSF th'/ T-DSF mia'/ N-DSF sabbavtwn, N-GPN kai; CONJ tw'n T-GPF qurw'n N-GPF kekleismevnwn V-RPP-GPM o&pou ADV h\san V-IXI-3P oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM dia; PREP to;n T-ASM fovbon N-ASM tw'n T-GPF #Ioudaivwn, A-GPM h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ e~sth V-2AAI-3S eij? PREP to; T-ASN mevson A-ASN kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Eijrhvnh N-NSF uJmi'n. P-2DP
20 And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord.
kai; CONJ tou'to D-ASN eijpw;n V-2AAP-NSM e~deixen ta;? T-APF cei'ra? N-APF kai; CONJ th;n T-ASF pleura;n N-ASF aujtoi'?. P-DPM ejcavrhsan V-2AOI-3P ou\n CONJ oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM ijdovnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM kuvrion. N-ASM
21 Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.
ei\pen V-2AAI-3S ou\n CONJ aujtoi'? P-DPM ?oJ T-NSM #Ihsou's? N-NSM pavlin, ADV Eijrhvnh N-NSF uJmi'n: P-2DP kaqw;? ADV ajpevstalkevn V-RAI-3S me P-1AS oJ T-NSM pathvr, N-NSM kajgw; P-1NS pevmpw V-PAI-1S uJma'?. P-2AP
22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them,Receive ye the Holy Ghost:
kai; CONJ tou'to D-ASN eijpw;n V-2AAP-NSM ejnefuvshsen V-AAI-3S kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Lavbete V-2AAM-2P pneu'ma N-ASN a&gion: A-ASN
23 Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.
a~n PRT tinwn X-GPM ajfh'te V-2AAS-2P ta;? T-APF aJmartiva? N-APF ajfevwntai V-RPI-3P aujtoi'?, P-DPM a~n PRT tinwn X-GPM krath'te V-PAS-2P kekravthntai. V-RPI-3P
24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
Qwma'? N-NSM de; CONJ eiJ'? N-NSM ejk PREP tw'n T-GPM dwvdeka, N-NUI oJ T-NSM legovmeno? V-PPP-NSM Divdumo?, N-NSM oujk PRT h\n V-IXI-3S metj PREP aujtw'n P-GPM o&te ADV h\lqen V-2AAI-3S #Ihsou'?. N-NSM
25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM a~lloi A-NPM maqhtaiv, N-NPM JEwravkamen V-RAI-1P-ATT to;n T-ASM kuvrion. N-ASM oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Ea;n COND mh; PRT i~dw V-2AAS-1S ejn PREP tai'? T-DPF cersi;n N-DPF aujtou' P-GSM to;n T-ASM tuvpon N-ASM tw'n T-GPM h&lwn N-GPM kai; CONJ bavlw V-2AAS-1S to;n T-ASM davktulovn N-ASM mou P-1GS eij? PREP to;n T-ASM tuvpon N-ASM tw'n T-GPM h&lwn N-GPM kai; CONJ bavlw V-2AAS-1S mou P-1GS th;n T-ASF cei'ra N-ASF eij? PREP th;n T-ASF pleura;n N-ASF aujtou', P-GSM ouj PRT mh; PRT pisteuvsw. V-FAI-1S
26 And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said,Peace be unto you.
Kai; CONJ meqj PREP hJmevra? N-APF ojktw; N-NUI pavlin ADV h\san V-IXI-3P e~sw ADV oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM kai; CONJ Qwma'? N-NSM metj PREP aujtw'n. P-GPM e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM tw'n T-GPF qurw'n N-GPF kekleismevnwn, V-RPP-GPM kai; CONJ e~sth V-2AAI-3S eij? PREP to; T-ASN mevson A-ASN kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Eijrhvnh N-NSF uJmi'n. P-2DP
27 Then saith he to Thomas,Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.
ei\ta ADV levgei V-PAI-3S tw'/ T-DSM Qwma'/, N-DSM Fevre V-PAM-2S to;n T-ASM davktulovn N-ASM sou P-2GS wJ'de ADV kai; CONJ i~de V-AAM-2S ta;? T-APF cei'rav? N-APF mou, P-1GS kai; CONJ fevre V-PAM-2S th;n T-ASF cei'rav N-ASF sou P-2GS kai; CONJ bavle V-2AAM-2S eij? PREP th;n T-ASF pleuravn N-ASF mou, P-1GS kai; CONJ mh; PRT givnou V-PNM-2S a~pisto? A-NSM ajlla; CONJ pistov?. A-NSM
28 And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.
ajpekrivqh V-ADI-3S Qwma'? N-NSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM JO T-NSM kuvriov? N-NSM mou P-1GS kai; CONJ oJ T-NSM qeov? N-NSM mou. P-1GS
29 Jesus saith unto him,Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
levgei V-PAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM &oti CONJ eJwvrakav? V-RAI-2S-ATT me P-1AS pepivsteuka?; V-RAI-2S makavrioi A-NPM oiJ T-NPM mh; PRT ijdovnte? V-2AAP-NPM kai; CONJ pisteuvsante?. V-AAP-NPM
30 And many other signs truly* did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:
Polla; A-APN me;n PRT ou\n CONJ kai; CONJ a~lla A-APN shmei'a N-APN ejpoivhsen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ejnwvpion ADV tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM ?aujtou'?, P-GSM aJ; R-NPN oujk PRT e~stin V-PXI-3S gegrammevna V-RPP-NPN ejn PREP tw'/ T-DSN biblivw/ N-DSN touvtw/: D-DSN
31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.
tau'ta D-NPN de; CONJ gevgraptai V-RPI-3S i&na CONJ pisteuv?s?hte V-AAS-2P o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM Xristo;? N-NSM oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM qeou', N-GSM kai; CONJ i&na CONJ pisteuvonte? V-PAP-NPM zwh;n N-ASF e~chte V-PAS-2P ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN aujtou'. P-GSM
The King James Version is in the public domain.