The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
John
John 6
John 6:41-58
Interlinear Bible - John 6:41-58
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
41
Therefore
the
Jews
were
grumbling
about
Him,
because
He
said
, "I
am
the
bread
that
came
down
out of
heaven
."
jEgovgguzon
V-IAI-3P
ou\n
CONJ
oiJ
T-NPM
#
Ioudai'oi
A-NPM
peri;
PREP
aujtou'
P-GSM
o&ti
CONJ
ei\pen,
V-2AAI-3S
#
Egwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
oJ
T-NSM
a~rto?
N-NSM
oJ
T-NSM
kataba;?
V-2AAP-NSM
ejk
PREP
tou'
T-GSM
oujranou',
N-GSM
42
They were
saying
, "Is not
this
Jesus
, the
son
of
Joseph
,
whose
father
and
mother
we
know
?
How
does He
now
say
, 'I have
come
down
out of
heaven
'?"
kai;
CONJ
e~legon,
V-IAI-3P
Oujc
PRT
ouJ'tov?
D-NSM
ejstin
V-PXI-3S
#
Ihsou'?
N-NSM
oJ
T-NSM
uiJo;?
N-NSM
#
Iwshvf,
N-PRI
ouJ'
R-GSM
hJmei'?
P-1NP
oi~damen
V-RAI-1P
to;n
T-ASM
patevra
N-ASM
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
mhtevra;
N-ASF
pw'?
ADV
nu'n
ADV
levgei
V-PAI-3S
o&ti
CONJ
#
Ek
PREP
tou'
T-GSM
oujranou'
N-GSM
katabevbhka;
V-RAI-1S
43
Jesus
answered
and
said
to them, "Do not
grumble
among
yourselves
.
ajpekrivqh
V-ADI-3S
#
Ihsou'?
N-NSM
kai;
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtoi'?,
P-DPM
Mh;
PRT
gogguvzete
V-PAM-2P
metj
PREP
ajllhvlwn.
C-GPM
44
"No
one
can
come
to Me
unless
*
the
Father
who
sent
Me
draws
him; and I will
raise
him up on the
last
day
.
oujdei;?
A-NSF
duvnatai
V-PNI-3S
ejlqei'n
V-2AAN
prov?
PREP
me
P-1AS
eja;n
COND
mh;
PRT
oJ
T-NSM
path;r
N-NSM
oJ
T-NSM
pevmya?
V-AAP-NSM
me
P-1AS
eJlkuvsh/
V-AAS-3S
aujtovn,
P-ASM
kajgw;
P-1NS
ajnasthvsw
V-FAI-1S
aujto;n
P-ASM
ejn
PREP
th'/
T-DSF
ejscavth/
A-DSF
hJmevra/.
N-DSF
45
"It is
written
in the
prophets
, 'AND THEY SHALL
ALL
BE
TAUGHT
OF
GOD
.'
Everyone
who has
heard
and
learned
from the
Father
,
comes
to Me.
e~stin
V-PXI-3S
gegrammevnon
V-RPP-NSN
ejn
PREP
toi'?
T-DPM
profhvtai?,
N-DPM
Kai;
CONJ
e~sontai
V-FXI-3P
pavnte?
A-NPM
didaktoi;
A-NPM
qeou':
N-GSM
pa'?
A-NSM
oJ
T-NSM
ajkouvsa?
V-AAP-NSM
para;
PREP
tou'
T-GSM
patro;?
N-GSM
kai;
CONJ
maqw;n
V-2AAP-NSM
e~rcetai
V-PNI-3S
pro;?
PREP
ejmev.
P-1AS
46
"Not that
anyone
has
seen
the
Father
,
except
the One who is from
God
; He has
seen
the
Father
.
oujc
PRT
o&ti
CONJ
to;n
T-ASM
patevra
N-ASM
eJwvrakevn
V-RAI-3S-ATT
ti?
X-NSM
eij
COND
mh;
PRT
oJ
T-NSM
w^n
V-PXP-NSM
para;
PREP
tou'
T-GSM
qeou',
N-GSM
ouJ'to?
D-NSM
eJwvraken
V-RAI-3S-ATT
to;n
T-ASM
patevra.
N-ASM
47
"Truly
,
truly
, I
say
to you, he who
believes
has
eternal
life
.
ajmh;n
HEB
ajmh;n
HEB
levgw
V-PAI-1S
uJmi'n,
P-2DP
oJ
T-NSM
pisteuvwn
V-PAP-NSM
e~cei
V-PAI-3S
zwh;n
N-ASF
aijwvnion.
A-ASF
48
"I
am
the
bread
of
life
.
ejgwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
oJ
T-NSM
a~rto?
N-NSM
th'?
T-GSF
zwh'?.
N-GSF
49
"Your
fathers
ate
the
manna
in the
wilderness
, and they
died
.
oiJ
T-NPM
patevre?
N-NPM
uJmw'n
P-2GP
e~fagon
V-2AAI-3P
ejn
PREP
th'/
T-DSF
ejrhvmw/
A-DSF
to;
T-ASN
mavnna
HEB
kai;
CONJ
ajpevqanon:
V-2AAI-3P
50
"This
is the
bread
which
comes
down
out of
heaven
,
so
that
one
may
eat
of it and not
die
.
ouJ'tov?
D-NSM
ejstin
V-PXI-3S
oJ
T-NSM
a~rto?
N-NSM
oJ
T-NSM
ejk
PREP
tou'
T-GSM
oujranou'
N-GSM
katabaivnwn
V-PAP-NSM
i&na
CONJ
ti?
X-NSM
ejx aujtou'
P-GSM
favgh/
V-2AAS-3S
kai;
CONJ
mh;
PRT
ajpoqavnh/.
V-2AAS-3S
51
"I
am
the
living
bread
that
came
down
out of
heaven
;
if
anyone
eats
of
this
bread
, he will
live
forever
; and the
bread
also
which
I will
give
for the
life
of the
world
is My
flesh
."
ejgwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
oJ
T-NSM
a~rto?
N-NSM
oJ
T-NSM
zw'n
V-PAP-NSM
oJ
T-NSM
ejk
PREP
tou'
T-GSM
oujranou'
N-GSM
katabav?:
V-2AAP-NSM
ejavn
COND
ti?
X-NSM
favgh/
V-2AAS-3S
ejk
PREP
touvtou
D-GSM
tou'
T-GSM
a~rtou
N-GSM
zhvsei
V-FAI-3S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
aijw'na:
N-ASM
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
a~rto?
N-NSM
de;
CONJ
oJ;n
R-ASM
ejgw;
P-1NS
dwvsw
V-FAI-1S
hJ
T-NSF
savrx mouv
P-1GS
ejstin
V-PXI-3S
uJpe;r
PREP
th'?
T-GSF
tou'
T-GSM
kovsmou
N-GSM
zwh'?.
N-GSF
52
Then
the
Jews
began to
argue
with
one
another
,
saying
,
"How
can
this
man
give
us His
flesh
to
eat
?"
jEmavconto
V-INI-3P
ou\n
CONJ
pro;?
PREP
ajllhvlou?
C-APM
oiJ
T-NPM
#
Ioudai'oi
A-NPM
levgonte?,
V-PAP-NPM
Pw'?
ADV
duvnatai
V-PNI-3S
ouJ'to?
D-NSM
hJmi'n
P-1DP
dou'nai
V-2AAN
th;n
T-ASF
savrka
N-ASF
?aujtou'?
P-GSM
fagei'n;
V-2AAN
53
So
Jesus
said
to them,
"Truly
,
truly
, I
say
to you,
unless
*
you
eat
the
flesh
of the
Son
of
Man
and
drink
His
blood
, you
have
no
life
in
yourselves
.
ei\pen
V-2AAI-3S
ou\n
CONJ
aujtoi'?
P-DPM
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?,
N-NSM
#
Amh;n
HEB
ajmh;n
HEB
levgw
V-PAI-1S
uJmi'n,
P-2DP
eja;n
COND
mh;
PRT
favghte
V-2AAS-2P
th;n
T-ASF
savrka
N-ASF
tou'
T-GSM
uiJou'
N-GSM
tou'
T-GSM
ajnqrwvpou
N-GSM
kai;
CONJ
pivhte
V-2AAS-2P
aujtou'
P-GSM
to;
T-ASN
aiJ'ma,
N-ASN
oujk
PRT
e~cete
V-PAI-2P
zwh;n
N-ASF
ejn
PREP
eJautoi'?.
F-3DPM
54
"He who
eats
My
flesh
and
drinks
My
blood
has
eternal
life
, and I will
raise
him up on the
last
day
.
oJ
T-NSM
trwvgwn
V-PAP-NSM
mou
P-1GS
th;n
T-ASF
savrka
N-ASF
kai;
CONJ
pivnwn
V-PAP-NSM
mou
P-1GS
to;
T-ASN
aiJ'ma
N-ASN
e~cei
V-PAI-3S
zwh;n
N-ASF
aijwvnion,
A-ASF
kajgw;
P-1NS
ajnasthvsw
V-FAI-1S
aujto;n
P-ASM
th'/
T-DSF
ejscavth/
A-DSF
hJmevra/:
N-DSF
55
"For My
flesh
is
true
food
, and My
blood
is
true
drink
.
hJ
T-NSF
ga;r
CONJ
savrx mou
P-1GS
ajlhqhv?
A-NSF
ejstin
V-PXI-3S
brw'si?,
N-NSF
kai;
CONJ
to;
T-NSN
aiJ'mav
N-NSN
mou
P-1GS
ajlhqhv?
A-NSF
ejstin
V-PXI-3S
povsi?.
N-NSF
56
"He who
eats
My
flesh
and
drinks
My
blood
abides
in Me, and I in him.
oJ
T-NSM
trwvgwn
V-PAP-NSM
mou
P-1GS
th;n
T-ASF
savrka
N-ASF
kai;
CONJ
pivnwn
V-PAP-NSM
mou
P-1GS
to;
T-ASN
aiJ'ma
N-ASN
ejn
PREP
ejmoi;
P-1DS
mevnei
V-PAI-3S
kajgw;
P-1NS
ejn
PREP
aujtw'/.
P-DSM
57
"As the
living
Father
sent
Me, and I
live
because
of the
Father
,
so
he who
eats
Me, he
also
will
live
because
of Me.
kaqw;?
ADV
ajpevsteilevn
V-AAI-3S
me
P-1AS
oJ
T-NSM
zw'n
V-PAP-NSM
path;r
N-NSM
kajgw;
P-1NS
zw'
V-PAI-1S
dia;
PREP
to;n
T-ASM
patevra,
N-ASM
kai;
CONJ
oJ
T-NSM
trwvgwn
V-PAP-NSM
me
P-1AS
kajkei'no?
D-NSM
zhvsei
V-FAI-3S
dij
PREP
ejmev.
P-1AS
58
"This
is the
bread
which
came
down
out of
heaven
; not as the
fathers
ate
and
died
; he who
eats
this
bread
will
live
forever
."
ouJ'tov?
D-NSM
ejstin
V-PXI-3S
oJ
T-NSM
a~rto?
N-NSM
oJ
T-NSM
ejx oujranou'
N-GSM
katabav?,
V-2AAP-NSM
ouj
PRT
kaqw;?
ADV
e~fagon
V-2AAI-3P
oiJ
T-NPM
patevre?
N-NPM
kai;
CONJ
ajpevqanon:
V-2AAI-3P
oJ
T-NSM
trwvgwn
V-PAP-NSM
tou'ton
D-ASM
to;n
T-ASM
a~rton
N-ASM
zhvsei
V-FAI-3S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
aijw'na.
N-ASM
Read Chapter
Compare
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.