Parallel Bible results for "matthew 23"

Matthew 23

RHE

NIV

1 Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples:
2 Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses.
2 “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
3 All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do: but according to their works do ye not. For they say, and do not.
3 So you must be careful to do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practice what they preach.
4 For they bind heavy and insupportable burdens and lay them on men’s shoulders: but with a finger of their own they will not move them
4 They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them.
5 And all their works they do for to be seen of men. For they make their phylacteries broad and enlarge their fringes.
5 “Everything they do is done for people to see: They make their phylacterieswide and the tassels on their garments long;
6 And they love the first places at feasts and the first chairs in the synagogues,
6 they love the place of honor at banquets and the most important seats in the synagogues;
7 And salutations in the market place, and to be called by men, Rabbi.
7 they love to be greeted with respect in the marketplaces and to be called ‘Rabbi’ by others.
8 But be not you called Rabbi. For one is your master: and all you are brethren.
8 “But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher, and you are all brothers.
9 And call none your father upon earth; for one is your father, who is in heaven.
9 And do not call anyone on earth ‘father,’ for you have one Father, and he is in heaven.
10 Neither be ye called masters: for one is your master, Christ.
10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah.
11 He that is the greatest among you shall be your servant.
11 The greatest among you will be your servant.
12 And whosoever shall exalt himself shall be humbled: and he that shall humble himself shall be exalted.
12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
13 But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut the kingdom of heaven against men: for you yourselves do not enter in and those that are going in, you suffer not to enter.
13 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to.
14 Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour the houses of widows, praying long prayers. For this you shall receive the greater judgment
15 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you go round about the sea and the land to make one proselyte. And when he is made, you make him the child of hell twofold more than yourselves.
15 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.
16 Woe to you, blind guides, that say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but he that shall swear by the gold of the temple is a debtor.
16 “Woe to you, blind guides! You say, ‘If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.’
17 Ye foolish and blind: for whether is greater, the gold or the temple that sanctifieth the gold?
17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?
18 And whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever shall swear by the gift that is upon it is a debtor.
18 You also say, ‘If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.’
19 Ye foolish and blind: for whether is greater, the gift or the altar that sanctifieth the gift
19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred?
20 He therefore that sweareth by the altar sweareth by it and by all things that are upon it.
20 Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.
21 And whosoever shall swear by the temple sweareth by it and by him that dwelleth in it
21 And anyone who swears by the temple swears by it and by the one who dwells in it.
22 And he that sweareth by heaven sweareth by the throne of God and by him that sitteth thereon.
22 And anyone who swears by heaven swears by God’s throne and by the one who sits on it.
23 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites; because you tithe mint and anise and cummin and have left the weightier things of the law: judgment and mercy and faith. These things you ought to have done and not to leave those undone.
23 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You give a tenth of your spices—mint, dill and cumin. But you have neglected the more important matters of the law—justice, mercy and faithfulness. You should have practiced the latter, without neglecting the former.
24 Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel.
24 You blind guides! You strain out a gnat but swallow a camel.
25 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites; because you make clean the outside of the cup and of the dish, but within you are full of rapine and uncleanness.
25 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You clean the outside of the cup and dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
26 Thou blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the dish, that the outside may become clean.
26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
27 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites; because you are like to whited sepulchres, which outwardly appear to men beautiful but within are full of dead men’s bones and of all filthiness.
27 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of the bones of the dead and everything unclean.
28 So you also outwardly indeed appear to men just: but inwardly you are full of hypocrisy and iniquity.
28 In the same way, on the outside you appear to people as righteous but on the inside you are full of hypocrisy and wickedness.
29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that build the sepulchres of the prophets and adorn the monuments of the just,
29 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
30 And say: If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’
31 Wherefore you are witnesses against yourselves, that you are the sons of them that killed the prophets.
31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
32 Fill ye up then the measure of your fathers.
32 Go ahead, then, and complete what your ancestors started!
33 You serpents, generation of vipers, how will you flee from the judgment of hell?
33 “You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?
34 Therefore behold I send to you prophets and wise men and scribes: and some of them you will put to death and crucify: and some you will scourge in your synagogues and persecute from city to city.
34 Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.
35 That upon you may come all the just blood that hath been shed upon the earth, from the blood of Abel the just, even unto the blood of Zacharias the son of Barachias, whom you killed between the temple and the altar.
35 And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.
36 Amen I say to you, all these things shall come upon this generation
36 Truly I tell you, all this will come on this generation.
37 Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets and stonest them that are sent unto thee, how often would I have gathered together thy children, as the hen doth gather her chickens under her wings, and thou wouldst not?
37 “Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, and you were not willing.
38 Behold, your house shall be left to you, desolate
38 Look, your house is left to you desolate.
39 For I say to you, you shall not see me henceforth till you say: Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
39 For I tell you, you will not see me again until you say, ‘Blessed is he who comes in the name of the Lord.’”
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.