Parallel Bible results for "1 Juan 2"

1 Juan 2

NVI

NIV

1 Mis queridos hijos, les escribo estas cosas para que no pequen. Pero si alguno peca, tenemos ante el Padre a un intercesor, a Jesucristo, el Justo.
1 My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father—Jesus Christ, the Righteous One.
2 Él es el sacrificio por el perdón de nuestros pecados, y no solo por los nuestros sino por los de todo el mundo.
2 He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
3 ¿Cómo sabemos si hemos llegado a conocer a Dios? Si obedecemos sus mandamientos.
3 We know that we have come to know him if we keep his commands.
4 El que afirma: «Lo conozco», pero no obedece sus mandamientos, es un mentiroso y no tiene la verdad.
4 Whoever says, “I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.
5 En cambio, el amor de Dios se manifiesta plenamente en la vida del que obedece su palabra. De este modo sabemos que estamos unidos a él:
5 But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:
6 el que afirma que permanece en él, debe vivir como él vivió.
6 Whoever claims to live in him must live as Jesus did.
7 Queridos hermanos, lo que les escribo no es un mandamiento nuevo, sino uno antiguo que han tenido desde el principio. Este mandamiento antiguo es el mensaje que ya oyeron.
7 Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
8 Por otra parte, lo que les escribo es un mandamiento nuevo, cuya verdad se manifiesta tanto en la vida de Cristo como en la de ustedes, porque la oscuridad se va desvaneciendo y ya brilla la luz verdadera.
8 Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
9 El que afirma que está en la luz, pero odia a su hermano, todavía está en la oscuridad.
9 Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.
10 El que ama a su hermano permanece en la luz, y no hay nada en su vida que lo haga tropezar.
10 Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.
11 Pero el que odia a su hermano está en la oscuridad y en ella vive, y no sabe a dónde va porque la oscuridad no lo deja ver.
11 But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.
12 Les escribo a ustedes, queridos hijos,porque sus pecados han sido perdonados por el nombre de Cristo.
12 I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
13 Les escribo a ustedes, padres,porque han conocido al que es desde el principio.Les escribo a ustedes, jóvenes,porque han vencido al maligno.Les he escrito a ustedes, queridos hijos,porque han conocido al Padre.
13 I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.
14 Les he escrito a ustedes, padres,porque han conocido al que es desde el principio.Les he escrito a ustedes, jóvenes,porque son fuertes,y la palabra de Dios permanece en ustedes,y han vencido al maligno.
14 I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
15 No amen al mundo ni nada de lo que hay en él. Si alguien ama al mundo, no tiene el amor del Padre.
15 Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.
16 Porque nada de lo que hay en el mundo —los malos deseos del cuerpo, la codicia de los ojos y la arrogancia de la vida— proviene del Padre sino del mundo.
16 For everything in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—comes not from the Father but from the world.
17 El mundo se acaba con sus malos deseos, pero el que hace la voluntad de Dios permanece para siempre.
17 The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.
18 Queridos hijos, esta es la hora final, y así como ustedes oyeron que el anticristo vendría, muchos son los anticristos que han surgido ya. Por eso nos damos cuenta de que esta es la hora final.
18 Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.
19 Aunque salieron de entre nosotros, en realidad no eran de los nuestros; si lo hubieran sido, se habrían quedado con nosotros. Su salida sirvió para comprobar que ninguno de ellos era de los nuestros.
19 They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.
20 Todos ustedes, en cambio, han recibido unción del Santo, de manera que conocen la verdad.
20 But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
21 No les escribo porque ignoren la verdad, sino porque la conocen y porque ninguna mentira procede de la verdad.
21 I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.
22 ¿Quién es el mentiroso sino el que niega que Jesús es el Cristo? Es el anticristo, el que niega al Padre y al Hijo.
22 Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist—denying the Father and the Son.
23 Todo el que niega al Hijo no tiene al Padre; el que reconoce al Hijo tiene también al Padre.
23 No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.
24 Permanezca en ustedes lo que han oído desde el principio, y así ustedes permanecerán también en el Hijo y en el Padre.
24 As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.
25 Esta es la promesa que él nos dio: la vida eterna.
25 And this is what he promised us—eternal life.
26 Estas cosas les escribo acerca de los que procuran engañarlos.
26 I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.
27 En cuanto a ustedes, la unción que de él recibieron permanece en ustedes, y no necesitan que nadie les enseñe. Esa unción es auténtica —no es falsa— y les enseña todas las cosas. Permanezcan en él, tal y como él les enseñó.
27 As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit—just as it has taught you, remain in him.
28 Y ahora, queridos hijos, permanezcamos en él para que, cuando se manifieste, podamos presentarnos ante él confiadamente, seguros de no ser avergonzados en su venida.
28 And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.
29 Si reconocen que Jesucristo es justo, reconozcan también que todo el que practica la justicia ha nacido de él.
29 If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.