Parallel Bible results for "1 chronicles 1"

1 Cronache 1

GDB

NIV

1 ADAMO, Set, Enos;
1 Adam, Seth, Enosh,
2 Chenan, Mahaleel, Iered;
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Metusela, Lemec;
3 Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
4 Noè, Sem, Cam, e Iafet.
4 The sons of Noah:Shem, Ham and Japheth.
5 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek and Tiras.
6 Ed i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath and Togarmah.
7 Ed i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites and the Rodanites.
8 Ed i figliuoli di Cam furono Cus, e Misraim, e Put, e Canaan.
8 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put and Canaan.
9 Ed i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Raema, e Sabteca. Ed i figliuoli di Raema furono Seba e Dedan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah and Sabteka. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
10 Cush was the father of Nimrod, who became a mighty warrior on earth.
11 E Misraim generò i Ludei, e gli Anamei, e i Lehabei, ed i Naftuhei;
11 Egypt was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 ed i Patrusei, ed i Casluhei da’ quali sono usciti i Filistei, ed i Caftorei.
12 Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
13 E Canaan generò Sidon, suo primogenito, ed Het,
13 Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
14 ed i Gebusei, e gli Amorrei, ed i Ghirgasei,
14 Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 e gli Hivvei, e gli Archei, ed i Sinei,
15 Hivites, Arkites, Sinites,
16 e gli Arvadei, e i Semarei, e gli Hamatei.
16 Arvadites, Zemarites and Hamathites.
17 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram, ed Us, ed Hul, e Gheter, e Mesec.
17 The sons of Shem: Elam, Ashur, Arphaxad, Lud and Aram. The sons of Aram:Uz, Hul, Gether and Meshek.
18 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
19 E ad Eber nacquero due figliuoli; il nome dell’uno fu Peleg; perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome del suo fratello fu Ioctan.
19 Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his time the earth was divided; his brother was named Joktan.
20 E Ioctan generò Almodad e Selef, ed Asarmavet, e Iera,
20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 ed Hadoram, ed Uzal, e Dicla,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
22 ed Ebal, ed Abimael, e Seba, ed Ofir, ed Havila, e Iobab.
22 Obal, Abimael, Sheba,
23 Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan.
23 Ophir, Havilah and Jobab. All these were sons of Joktan.
24 SEM, Arfacsad, Sela,
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu, Serug,
25 Eber, Peleg, Reu,
26 Nahor, Tare,
26 Serug, Nahor, Terah
27 Abramo, che è Abrahamo.
27 and Abram (that is, Abraham).
28 I figliuoli di Abrahamo furono Isacco, ed Ismaele.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Queste sono le lor generazioni. Il primogenito d’Israele fu Nebaiot; poi ebbe Chedar, ed Adbeel, e Mibsam,
29 These were their descendants: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 e Misma, e Duma, e Massa, ed Hadad, e Tema,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, e Nafis, e Chedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
31 Jetur, Naphish and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
32 Ora, quant’è a’ figliuoli di Chetura, concubina di Abrahamo, essa partorì Zimran, e Iocsan, e Medan, e Madian, ed Isbac, e Sua. Ed i figliuoli di Iocsan furono Seba, e Dadan.
32 The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Ed i figliuoli di Madian furono Efa, ed Efer, ed Hanoc, ed Abida, ed Eldaa. Tutti questi furono figliuoli di Chetura.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
34 Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d’Isacco furono Esaù ed Israele.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 I figliuoli di Esaù furono Elifaz, e Reuel, e Ieus, e Ialem, e Cora.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
36 I figliuoli di Elifaz furono Teman, ed Omar, e Sefi, e Gatem, e Chenaz, e Timna, ed Amalec.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; by Timna: Amalek.
37 I figliuoli di Reuel furono Nahat, Zera, Samma, e Mizza.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Ed i figliuoli di Seir furono Lotan, e Sobal, e Sibon, ed Ana, e Dison, ed Eser, e Disan.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
39 Ed i figliuoli di Lotan furono Hori, ed Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
40 I figliuoli di Sobal furono Alian, e Manahat, ed Ebal, e Sefi, ed Onam. Ed i figliuoli di Sibon furono Aia, ed Ana.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Il figliuolo di Ana fu Dison. Ed i figliuoli di Dison furono Hamran, ed Esban, ed Itran, e Cheran.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
42 I figliuoli di Eser furono Bilham, e Zaavan, e Iaacan. I figliuoli di Disan furono Us, ed Aran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.The sons of Dishan : Uz and Aran.
43 Or questi furono i re, che regnarono nel paese di Edom, avanti che regnasse alcun re sopra i figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città era Dinhaba.
43 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned: Bela son of Beor, whose city was named Dinhabah.
44 Poi, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
45 E, morto Iobab, Husam, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
46 E, morto Husam, Hadad, figliuolo di Bedad, il quale percosse i Madianiti nel territorio di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avit.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
47 Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
48 E, morto Samla, Saul, da Rehobot del Fiume, regnò in luogo suo.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
49 E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
49 When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
50 E, morto Baal-hanan, Hadad regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Pai; e il nome della sua moglie era Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
50 When Baal-Hanan died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
51 Poi, morto Hadad, vi furono de’ duchi in Edom; il duca Timna, il duca Alia, il duca Ietet,
51 Hadad also died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
52 il duca Oholibama, il duca Ela, il duca Pinon,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
53 il duca Chenaz, il duca Teman, il duca Mibsar,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
54 il duca Magdiel, il duca Iram. Questi furono i duchi di Edom.
54 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.