Parallel Bible results for "1 chronicles 12:1-22"

1 Crônicas 12:1-22

NVI-PT

NIV

1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
1 These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
2 tanto com a mão direita como com a esquerda utilizavam arco e flecha, e a funda para atirar pedras; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
2 they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were relatives of Saul from the tribe of Benjamin):
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeá; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
3 Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berakah, Jehu the Anathothite,
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do batalhão dos Trinta e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate;
4 and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty warrior among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
5 Eluzai, Jeremote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;
5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
6 Elkanah, Ishiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão e eram ágeis como gazelas nos montes.
8 Some Gadites defected to David at his stronghold in the wilderness. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
9 Ézer era o primeiro;Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
9 Ezer was the chief, Obadiah the second in command, Eliab the third,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
11 Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
13 Jeremiah the tenth and Makbannai the eleventh.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
14 These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
15 It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
16 Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: “Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto a recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos, sendo que as minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês”.
17 David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you.”
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do batalhão dos Trinta, e ele disse:“Somos teus, ó Davi!Estamos contigo, ó filho de Jessé!Paz, paz seja contigo,e com os teus aliados,pois o teu Deus te ajudará”.Davi os recebeu e os nomeou chefes dos seus grupos de ataque.
18 Then the Spirit came on Amasai, chief of the Thirty, and he said: “We are yours, David! We are with you, son of Jesse! Success, success to you, and success to those who help you, for your God will help you.” So David received them and made them leaders of his raiding bands.
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: “Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor”.
19 Some of the tribe of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, “It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.”)
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
20 When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes e eram líderes no exército dele.
21 They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
22 Diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que o seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
22 Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.