Parallel Bible results for "1 chronicles 16"

1 Chronik 16

LUT

NIV

1 Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
1 They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
2 Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
2 After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
3 Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
4 Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
4 He appointed some of the Levites to minister before the ark of the LORD, to extol, thank, and praise the LORD, the God of Israel:
5 nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
5 Asaph was the chief, and next to him in rank were Zechariah, then Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom and Jeiel. They were to play the lyres and harps, Asaph was to sound the cymbals,
6 Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
7 Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
7 That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the LORD in this manner:
8 Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
8 Give praise to the LORD, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
9 Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
9 Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
10 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
10 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
11 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
11 Look to the LORD and his strength; seek his face always.
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
12 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
13 ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
13 you his servants, the descendants of Israel, his chosen ones, the children of Jacob.
14 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
15 He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
16 the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
17 und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
17 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
18 und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
18 “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
19 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
19 When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
20 Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
20 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
21 Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
21 He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
22 “Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”
23 Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
23 Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day.
24 Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
24 Declare his glory among the nations, his marvelous deeds among all peoples.
25 Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
25 For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
26 Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
26 For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
27 Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
27 Splendor and majesty are before him; strength and joy are in his dwelling place.
28 Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
28 Ascribe to the LORD, all you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
29 Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
29 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the LORD in the splendor of his holiness.
30 Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
30 Tremble before him, all the earth! The world is firmly established; it cannot be moved.
31 Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
31 Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, “The LORD reigns!”
32 Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
32 Let the sea resound, and all that is in it; let the fields be jubilant, and everything in them!
33 Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
33 Let the trees of the forest sing, let them sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
34 Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
34 Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
35 Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
35 Cry out, “Save us, God our Savior; gather us and deliver us from the nations, that we may give thanks to your holy name, and glory in your praise.”
36 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
36 Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said “Amen” and “Praise the LORD.”
37 Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
37 David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the LORD to minister there regularly, according to each day’s requirements.
38 aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
38 He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
39 Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
39 David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
40 daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
40 to present burnt offerings to the LORD on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the LORD, which he had given Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
41 With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the LORD, “for his love endures forever.”
42 und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
42 Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
43 Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.
43 Then all the people left, each for their own home, and David returned home to bless his family.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.