Parallel Bible results for "1 chronicles 5"

Lìdaìzhìshàng 5

CUVP

NIV

1 Yǐsèliè de zhǎngzǐ yuán shì Liúbiàn . yīn tā wūhuì le fùqin de chuáng , tā zhǎngzǐ de míngfèn jiù guī le Yūesè . zhǐshì àn jiāpǔ tā bù suàn zhǎngzǐ .
1 The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father’s marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
2 Yóudà shēng guò yīqiè dìxiōng , jūnwáng yĕ shì cóng tā ér chū . zhǎngzǐ de míngfèn què guī Yūesè .
2 and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)—
3 Yǐsèliè zhǎngzǐ Liúbiàn de érzi shì Hānuò , Fǎlù , Xīsīlún , Jiāmǐ .
3 the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
4 Yuē Ěr de érzi shì Shìmǎyǎ . Shìmǎyǎ de érzi shì gē gé . gē gé de érzi shì Shìmĕi .
4 The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5 Shìmĕi de érzi shì Mǐjiā . Mǐjiā de érzi shì Lìyà yǎ . Lìyà yǎ de érzi shì bā lì .
5 Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
6 Bā lì de érzi shì beì là . zhè beì là zuò Liúbiàn zhīpaì de shǒulǐng , beì Yàshù wáng tí gé là pí ní shǎi lǔ qù .
6 and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
7 Tāde dìxiōng zhào zhe zōngzú , àn zhe jiāpǔ zuò zúzhǎng de shì Yélì , sǎ jiā lì yǎ , Bǐlā .
7 Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah,
8 Bǐlā shì Yàsā de érzi . Yàsā shì Shìmǎ de érzi . Shìmǎ shì Yuēĕrde érzi . Yuēĕrsuǒ zhù de dìfang shì cóng yà luó Ěr zhídào ní bō hé bā lì miǎn ,
8 and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
9 Yòu xiàng dōng yán dào Bólā hé zhèbiān de kuàngyĕ , yīnwei tāmen zaì Jīliè dì shēngchù zēng duō .
9 To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
10 Sǎoluó nián jiān , tāmen yǔ Xiàjiǎ rén zhēng zhàn , Xiàjiǎ rén dǎo zaì tāmen shǒu xià , tāmen jiù zaì Jīliè dōngbiān de quán dì , zhù zaì Xiàjiǎ rén de zhàngpéng lǐ .
10 During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
11 Jiādé de zǐsūn zaì Liúbiàn duìmiàn , zhù zaì Bāshān dì , yán dào sǎ jiā .
11 The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salekah:
12 Tāmen zhōngjiān yǒu zuò zúzhǎng de Yuēĕr, yǒu zuò fù zúzhǎng de shā pān , hái yǒu yǎ nǎi hé zhù zaì Bāshān de shā fǎ .
12 Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
13 Tāmen zú dìxiōng shì Mǐjiālè , Mǐshūlán , Shìbā , yuē laì , yǎ gān , xì yà , Xībǎi , gōng qī rén .
13 Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia and Eber—seven in all.
14 Zhè dōu shì Yàbǐhái de érzi . Yàbǐhái shì hù lì de érzi . hù lì shì yé luó yà de érzi . yé luó yà shì Jīliè de érzi . Jīliè shì Mǐjiālè de érzi . Mǐjiālè shì yé Shìshāi de érzi . yé Shìshāi shì yé hā duō de érzi . yé hā duō shì Bùsī de érzi .
14 These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
15 Hái yǒu gǔ ní de sūnzi , yē bǐ dié de érzi yà xī . zhè dōu shì zuò zúzhǎng de .
15 Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
16 Tāmen zhù zaì Jīliè yǔ Bāshān hé Bāshān de xiāngcūn , bìng Shālún de jiāo yĕ , zhídào sìwéi de jiāo jiè .
16 The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
17 Zhèxie rén zaì Yóudà wáng Yuētǎn bìng zaì Yǐsèliè wáng Yéluóbōān nián jiān , dōu zaì rù jiāpǔ .
17 All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
18 Liúbiàn rén , Jiādé rén , hé Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén , néng ná dùnpái hé dāo jiàn , là gōng shè jiàn , chū zhēng shàn zhàn de yǒng shì gōng yǒu sì wàn sì qiā qī bǎi liù shí míng .
18 The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service—able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
19 Tāmen yǔ Xiàjiǎ rén , Yītū rén , Náfēishī rén , nuó dá rén zhēng zhàn .
19 They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
20 Tāmen dé le shén de bāngzhu , Xiàjiǎ rén hé gēnsuí Xiàjiǎ de rén dōu jiāo zaì tāmen shǒu zhōng . yīnwei tāmen zaì zhèn shàng hū qiú shén , yǐ laì shén , shén jiù yīngyún tāmen .
20 They were helped in fighting them, and God delivered the Hagrites and all their allies into their hands, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
21 Tāmen lǔlǜe le Xiàjiǎ rén de shēngchù , yǒu luòtuo wǔ wàn , yáng èr shí wǔ wàn , lü èr qiā . yòu yǒu rén shí wàn .
21 They seized the livestock of the Hagrites—fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
22 Dírén beì shā pú dǎo de shén duō , yīnwei zhè zhēng zhàn shì chū hū shén . tāmen jiù zhù zaì dírén de dì shàng , zhídào beìlǔ de shíhou .
22 and many others fell slain, because the battle was God’s. And they occupied the land until the exile.
23 Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén zhù zaì nà dì . cóng Bāshān yán dào bā lì hēi men , shì ní Ěr yǔ Hēimén shān .
23 The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
24 Tāmende zúzhǎng shì Yǐfú , yǐ shì , yǐ liè , yà sī liè , Yēlìmǐ , Hédáwēiyǎ , yǎ dié , dōu shì dà néng de yǒng shì , shì yǒumíng de rén , yĕ shì zuò zúzhǎng de .
24 These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
25 Tāmen dé zuì le tāmen lièzǔ de shén , suícóng nà ddì zhī mín de shén xíng xié yín . zhè mín jiù shì shén zaì tāmen miànqián suǒ chúmiĕ de .
25 But they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
26 Gùcǐ , Yǐsèliè de shén jīdòng Yàshù wáng pǔ lè hé Yàshù wáng tí gé là pí ní shǎi de xīn , tāmen jiù bǎ lǚ biàn rén , Jiādé rén , Mǎnáxī bàn zhīpaì de rén lǔ dào hā xī , hā bó , hā là yǔ gē sàn hé biān , zhídào jīnrì hái zaì nàli .
26 So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.