Parallel Bible results for "1 chronicles 6"

Lìdaìzhìshàng 6

CUVP

NIV

1 Lìwèi de érzi shì Géshùn , Gēxiá , Mǐlālì .
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
2 Gē xiá de érzi shì Ànlán , Yǐsīhā , Xībǎilún , Wūxuē .
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
3 Ànlán de érzi shì Yàlún , Móxī , hái yǒu nǚér Mǐlìàn . Yàlún de érzi shì Nádā , Yàbǐhù , YǐlìYàsā , Yǐtāmǎ .
3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 YǐlìYàsā shēng Fēiníhā . Fēiníhā shēng Yàbǐshū .
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
5 Yà bǐ shū shēng Bùjī. Bùjīshēng Wūxī .
5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
6 Wū xī shēng Xīlāxīyǎ . Xīlāxīyǎ shēng Mǐlàyuē .
6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
7 Mǐlàyuē shēng Yàmǎlìyǎ . Yàmǎlìyǎ shēng Yàxītū.
7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
8 Yàxītū shēng Sādū . Sādū shēng yà xī mǎ sī .
8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
9 Yà xī mǎ sī shēng Yàsālìyǎ . Yàsālìyǎ shēng Yuēhānán .
9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
10 Yuē Hānán shēng Yàsālìyǎ ( zhè Yàsālìyǎ zaì Suǒluómén yú Yēlùsǎlĕng suǒ jiànzào de diàn zhōng , gòng jìsī de zhífèn ) .
10 Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
11 Yàsālìyǎ shēng Yàmǎlìyǎ . Yàmǎlìyǎ shēng Yàxītū.
11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
12 Yàxītū shēng Sādū . Sādū shēng Shālóng .
12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
13 Shālóng shēng Xīlèjiā . Xīlèjiā shēng Yàsālìyǎ .
13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
14 Yàsālìyǎ shēng Xīláiyǎ . Xīláiyǎ shēng Yuēsàdá .
14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jozadak.
15 Dāng Yēhéhuá jiè Níbùjiǎnísǎ de shǒu lǔlǜe Yóudà hé Yēlùsǎlĕng rén de shíhou , zhè Yuēsàdá yĕ beìlǔ qù .
15 Jozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Lìwèi de érzi shì Géshùn , Gēxiá , Mǐlālì .
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
17 Géshùn de érzi míng jiào Lìní , Shìmĕi .
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Gēxiá de érzi shì Ànlán , Yǐsīhā , Xībǎilún , Wūxuē .
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
19 Mǐlālì de érzi shì Mālì , Mǔshì . zhè shì àn zhe Lìwèi rén zōngzú fēn de gè jiā .
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 Géshùn de érzi shì Lìní . Lìní de érzi shì yǎ hā . yǎ hā de érzi shì xīn mǎ .
20 Of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Xīn mǎ de érzi shì yuē yà . yuē yà de érzi shì Yìduō . Yìduō de érzi shì Xièlā . Xièlā de érzi shì yé tè laì .
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
22 Gēxiá de érzi shì Yàmǐnádá . Yàmǐnádá de érzi shì Kĕlā . Kĕlā de érzi shì Yàxī .
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Yàxī de érzi shì Yǐlìjiāná . Yǐlìjiāná de érzi shì yǐ bǐ Yēsǎ . yǐ bǐ Yēsǎ de érzi shì Yàxī .
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Yàxī de érzi shì tā hā . tā hā de érzi shì wū liè . wū liè de érzi shì Wūxīyǎ . Wūxīyǎ de érzi shì shǎo luó .
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 Yǐlìjiāná de érzi shì yà mǎ saì hé yà xī mó .
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 Yà xī mó de érzi shì Yǐlìjiāná . Yǐlìjiāná de érzi shì suǒ fēi . suǒ fēi de érzi shì Náha .
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 Náha de érzi shì Yǐlì yē . Yǐlì yē de érzi shì Yéluóhǎn . Yéluóhǎn de érzi shì Yǐlìjiāná . Yǐlìjiāná de érzi shì Sǎmǔĕr .
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
28 Sǎmǔĕr de zhǎngzǐ shì Yuēĕr, cì zǐ shì yà bǐ yà .
28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
29 Mǐlālì de érzi shì Mālì . Mālì de érzi shì Lìní . Lìní de érzi shì Shìmĕi . Shìmĕi de érzi shì Wūsǎ .
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Wūsǎ de érzi shì shì mǐ yà . shì mǐ yà de érzi shì Hājī yǎ . Hājī yǎ de érzi shì yà shuaì yǎ .
30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
31 Yuē guì ān shè zhī hòu , Dàwèi paì rén zaì Yēhéhuá diàn zhōng guǎnlǐ gē chàng de shì .
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there.
32 Tāmen jiù zaì huì mù qián dāng gē chàng de chāi , jízhì Suǒluómén zaì Yēlùsǎlĕng jiànzào le Yēhéhuá de diàn , tāmen biàn àn zhe bāncì gòngzhí .
32 They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
33 Gòngzhí de rén hé tāmende zǐsūn jì zaì xiàmiàn , Gēxiá de zǐsūn zhōng yǒu gē chàng de Xīmàn . Xīmàn shì Yuēĕrde érzi . Yuēĕrshì Sǎmǔĕr de érzi .
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Sǎmǔĕr shì Yǐlìjiāná de érzi . Yǐlìjiāná shì Yéluóhǎn de érzi . Yéluóhǎn shì yǐ liè de érzi . yǐ liè shì tuó yà de érzi .
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Tuó yà shì sū Fú de érzi . sū Fú shì Yǐlìjiāná de érzi . Yǐlìjiāná Shìmǎ hā de érzi . mǎ hā shì yà mǎ saì de érzi .
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Yà mǎ saì shì Yǐlìjiāná de érzi . Yǐlìjiāná shì Yuēĕrde érzi . Yuēĕrshì Yàsālìyǎ de érzi . Yàsālìyǎ shì xī pān yǎ de érzi .
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Xī pān yǎ shì tā hā de érzi . tā hā shì Yàxī de érzi . Yàxī shì yǐ bǐ Yēsǎ de érzi . yǐ bǐ Yēsǎ shì Kĕlā de érzi .
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Kĕlā shì Yǐsīhā de érzi . Yǐsīhā shì Gēxiá de érzi . Gēxiá shì Lìwèi de érzi . Lìwèi shì Yǐsèliè de érzi .
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
39 Xīmàn de zú xiōng Yàsà shì Bǐlìjiāde érzi , Yàsà zaì Xīmàn yòubiān gòngzhí . Bǐlìjiāshì shì mǐ yà de érzi .
39 and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 Shì mǐ yà shì Mǐjiālè de érzi . Mǐjiālè shì bā xī yǎ de érzi . bā xī yǎ Shìmǎ jī yē de érzi .
40 the son of Michael, the son of Baaseiah,the son of Malkijah,
41 Mǎ jī yē shì yī tè ní de érzi . yī tè ní shì Xièlā de érzi . Xièlā shì Yàdàyǎ de érzi .
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Yàdàyǎ shì yǐ tàn de érzi . yǐ tàn shì xīn mǎ de érzi . xīn mǎ shì Shìmĕi de érzi .
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Shìmĕi shì yǎ hā de érzi . yǎ hā shì Géshùn de érzi . Géshùn shì Lìwèi de érzi .
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
44 Tāmende zú dìxiōng Mǐlālì de zǐsūn , zaì tāmen zuǒbiān gòngzhí de yǒu yǐ tàn . yǐ tàn shì jī shì de érzi . jī shì shì Yàbó dǐ de érzi . Yàbó dǐ Shìmǎ lù de érzi .
44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluk,
45 Mǎlù shì Hāshābǐyǎ de érzi . Hāshābǐyǎ shì yà mǎ xiè de érzi . yà mǎ xiè shì Xīlèjiā de érzi .
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Xīlèjiā shì àn xī de érzi . àn xī shì Bāní de érzi . Bāní shì shā maì de érzi .
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Shā maì shì mò lì de érzi . mò lì shì Mǔshì de érzi . Mǔshì shì Mǐlālì de érzi . Mǐlālì shì Lìwèi de érzi .
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Tāmende zú dìxiōng Lìwèi rén yĕ beì paì bàn shén diàn zhōng de yīqiè shì .
48 Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
49 Yàlún hé tāde zǐsūn zaì Fánjì tán hé xiāngtán shàng xiànjì shāoxiāng , yòu zaì zhì shèng suǒ bànlǐ yīqiè de shì , wèi Yǐsèliè rén shú zuì , shì zhào shén púrén Móxī suǒ fēnfu de .
49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
50 Yàlún de érzi shì YǐlìYàsā . YǐlìYàsā de érzi shìFēiníhā . Fēiníhā de érzi shì Yàbǐshū .
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Yà bǐ shū de érzi shì Bùjī. Bùjīde érzi shì Wūxī . Wūxī de érzi shì Xīlāxīyǎ .
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Xīlāxīyǎ de érzi shì Mǐlàyuē . Mǐlàyuē de érzi shì Yàmǎlìyǎ . Yàmǎlìyǎ de érzi shì Yàxītū.
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Yàxītū de érzi shì Sādū . Sādū de érzi shì yà xī mǎ sī .
53 Zadok his son and Ahimaaz his son.
54 Tāmende zhù chù àn zhāo jìng neì de yíng zhaì , jì zaì xiàmiàn . Gēxiá zú Yàlún de zǐsūn xiān niānjiū dé dì ,
54 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
55 Zaì Yóudà dì zhōng dé le Xībǎilún hé sìwéi de jiāo yĕ .
55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
56 Zhǐshì shǔ chéng de tiándì hé cūnzhuāng dōu wèi Yéfúní de érzi Jiālè suǒ dé .
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Yàlún de zǐsūn dé le taó chéng Xībǎilún , yòu dé le Lìná yǔ qí jiāo yĕ , yǎ tí Ěr , Yǐshí tí mò yǔ qí jiāo yĕ .
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Xī lún yǔ qí jiāo yĕ , Dǐbì yǔ qí jiāo yĕ ,
58 Hilen, Debir,
59 Yà shān yǔ qí jiāo yĕ , Bǎishìmaì yǔ qí jiāo yĕ .
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 Zaì Biànyǎmǐn zhīpaì de dì zhōng , dé le Jiābā yǔ qí jiāo yĕ , a lè miè yǔ qí jiāo yĕ , Yànátū yǔ qí jiāo yĕ . tāmen zhū jiā suǒ dé de chéng gōng shí sān zuò .
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
61 Gēxiá zú qíyú de rén yòu niānjiū , zaì Mǎnáxī bàn zhīpaì de dì zhōng dé le shí zuò chéng .
61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
62 Géshùn zú àn zhe zōngzú , zaì Yǐsàjiā zhīpaì de dì zhōng , Yàshè zhīpaì de dì zhōng , Náfútālì zhīpaì de dì zhōng , Bāshān neì Mǎnáxī zhīpaì de dì zhōng , dé le shí sān zuò chéng .
62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
63 Mǐlālì zú àn zhe zōngzú niānjiū , zaì Liúbiàn zhīpaì de dì zhōng , Jiādé zhīpaì de dì zhōng , Xībùlún zhīpaì de dì zhōng , dé le shí èr zuò chéng .
63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
64 Yǐsèliè rén jiāng zhèxie chéng yǔ qí jiāo yĕ gĕi le Lìwèi rén .
64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 Zhè yǐshàng lù míng de chéng , zaì Yóudà , Xīmiǎn , Biànyǎmǐn sān zhīpaì de dì zhōng , Yǐsèliè rén niānjiū gĕi le tāmen .
65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
66 Gēxiá zú zhōng yǒu jǐ jiā zaì Yǐfǎlián zhīpaì de dì zhōng yĕ dé le chéngyì ,
66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Zaì Yǐfǎlián shān dì dé le taó chéng Shìjiàn yǔ qí jiāo yĕ , yòu dé le jī shǎi yǔ qí jiāo yĕ ,
67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
68 Yuē miǎn yǔ qí jiāo yĕ , Bǎihélún yǔ qí jiāo yĕ ,
68 Jokmeam, Beth Horon,
69 Yàyǎlún yǔ qí jiāo yĕ , Jiātè lín mén yǔ qí jiāo yĕ .
69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 Gēxiá zú qíyú de rén zaì Mǎnáxī bàn zhīpaì de dì zhōng dé le Yànǎi yǔ qí jiāo yĕ , bǐ lián yǔ qí jiāo yĕ .
70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
71 Géshùn zú zaì Mǎnáxī bàn zhīpaì de dì zhōng dé le Bāshān de gē lán yǔ qí jiāo yĕ , Yàsītālù yǔ qí jiāo yĕ .
71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 Yòu zaì Yǐsàjiā zhīpaì de dì zhōng dé le Jīdīsī yǔ qí jiāo yĕ , dà Bǐlā yǔ qí jiāo yĕ ,
72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
73 Là mò yǔ qí jiāo yĕ , yà nián yǔ qí jiāo yĕ .
73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
74 Zaì Yàshè zhīpaì de dì zhōng dé le mǎ shā yǔ qí jiāo yĕ , yē dùn yǔ qí jiāo yĕ ,
74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
75 Hù gē yǔ qí jiāo yĕ ,Lìhé yǔ qí jiāo yĕ .
75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
76 Zaì Náfútālì zhīpaì de dì zhōng dé le Jiālìlì de Jīdīsī yǔ qí jiāo yĕ , hā men yǔ qí jiāo yĕ , Jīliètíng yǔ qí jiāo yĕ .
76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Hái yǒu Mǐlālì zú de rén zaì Xībùlún zhīpaì de dì zhōng dé le lín mó nuó yǔ qí jiāo yĕ , tā bó yǔ qí jiāo yĕ .
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
78 Yòu zaì Yēlìgē de Yuēdànhé dōng , zaì Liúbiàn zhīpaì de dì zhōng dé le kuàngyĕ de bǐ xī yǔ qí jiāo yĕ , yǎ hā sǎ yǔ qí jiāo yĕ ,
78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Jī dǐ mò yǔ qí jiāo yĕ , Mǐfǎyē yǔ qí jiāo yĕ .
79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
80 Yòu zaì Jiādé zhīpaì de dì zhōng dé le Jīliè de là mò yǔ qí jiāo yĕ , Mǎhāniàn yǔ qí jiāo yĕ ,
80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Xīshíbĕn yǔ qí jiāo yĕ , Yǎxiè yǔ qí jiāo yĕ .
81 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.