Parallel Bible results for "1 chronicles 6"

1 Cronache 6

GDB

NIV

1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari.
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
3 The children of Amram: Aaron, Moses and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas the father of Abishua,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
5 Abishua the father of Bukki, Bukki the father of Uzzi,
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
6 Uzzi the father of Zerahiah, Zerahiah the father of Meraioth,
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
7 Meraioth the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
8 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
9 Ahimaaz the father of Azariah, Azariah the father of Johanan,
10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme,
10 Johanan the father of Azariah (it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem),
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
11 Azariah the father of Amariah, Amariah the father of Ahitub,
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
12 Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Shallum,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
13 Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
14 Azariah the father of Seraiah, and Seraiah the father of Jozadak.
15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
15 Jozadak was deported when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites listed according to their fathers:
20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma,
20 Of Gershon: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai.
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son and Jeatherai his son.
22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir,
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle.
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana.
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son and Samuel his son.
28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia.
28 The sons of Samuel: Joel the firstborn and Abijah the second son.
29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza,
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia.
30 Shimea his son, Haggiah his son and Asaiah his son.
31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo.
31 These are the men David put in charge of the music in the house of the LORD after the ark came to rest there.
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato.
32 They ministered with music before the tabernacle, the tent of meeting, until Solomon built the temple of the LORD in Jerusalem. They performed their duties according to the regulations laid down for them.
33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the musician, the son of Joel, the son of Samuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel;
39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
39 and Heman’s associate Asaph, who served at his right hand: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah,the son of Malkijah,
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi;
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
44 and from their associates, the Merarites, at his left hand: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluk,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
48 Their fellow Levites were assigned to all the other duties of the tabernacle, the house of God.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
49 But Aaron and his descendants were the ones who presented offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense in connection with all that was done in the Most Holy Place, making atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua,
50 These were the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas.
53 Zadok his son and Ahimaaz his son.
54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
54 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;
55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi;
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
58 Hilen, Debir,
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse.
61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi.
64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
68 Jokmeam, Beth Horon,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat.
70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado.
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado.
81 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.