Parallel Bible results for "1 chronicles 6:54-81"

1 Crônicas 6:54-81

NVI-PT

NIV

54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Entre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
54 These were the locations of their settlements allotted as their territory (they were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clan, because the first lot was for them):
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
55 They were given Hebron in Judah with its surrounding pasturelands.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
56 But the fields and villages around the city were given to Caleb son of Jephunneh.
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
57 So the descendants of Aaron were given Hebron (a city of refuge), and Libnah, Jattir, Eshtemoa,
58 Hilém, Debir,
58 Hilen, Debir,
59 Asã, Jutá, e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens.Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
60 And from the tribe of Benjamin they were given Gibeon, Geba, Alemeth and Anathoth, together with their pasturelands. The total number of towns distributed among the Kohathite clans came to thirteen.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
61 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of half the tribe of Manasseh.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
62 The descendants of Gershon, clan by clan, were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher and Naphtali, and from the part of the tribe of Manasseh that is in Bashan.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
63 The descendants of Merari, clan by clan, were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
64 So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
65 From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
66 Some of the Kohathite clans were given as their territory towns from the tribe of Ephraim.
67 Siquém, cidade de refúgio nos montes de Efraim, e Gezer,
67 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge), and Gezer,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
68 Jokmeam, Beth Horon,
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
69 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
70 And from half the tribe of Manasseh the Israelites gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite clans.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades:Do clã da metade da tribo de Manassés,Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
71 The Gershonites received the following: From the clan of the half-tribe of Manasseh they received Golan in Bashan and also Ashtaroth, together with their pasturelands;
72 da tribo de Issacar,Quedes, Daberate,
72 from the tribe of Issachar they received Kedesh, Daberath,
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
73 Ramoth and Anem, together with their pasturelands;
74 da tribo de Aser,Masal, Abdom,
74 from the tribe of Asher they received Mashal, Abdon,
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
75 Hukok and Rehob, together with their pasturelands;
76 e da tribo de Naftali,Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
76 and from the tribe of Naphtali they received Kedesh in Galilee, Hammon and Kiriathaim, together with their pasturelands.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam:Da tribo de Zebulom,Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
77 The Merarites (the rest of the Levites) received the following: From the tribe of Zebulun they received Jokneam, Kartah, Rimmono and Tabor, together with their pasturelands;
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó,Bezer, no deserto, Jaza,
78 from the tribe of Reuben across the Jordan east of Jericho they received Bezer in the wilderness, Jahzah,
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
79 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands;
80 e da tribo de Gade,Ramote, em Gileade, Maanaim,
80 and from the tribe of Gad they received Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
81 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.