Parallel Bible results for "1 corinthians 15:1-34"

1 Corintios 15:1-34

JBS

NIV

1 Además os declaro, hermanos, el Evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual también están firmes
1 Now, brothers and sisters, I want to remind you of the gospel I preached to you, which you received and on which you have taken your stand.
2 por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, estáis siendo salvos, si no creisteis en vano
2 By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
3 Porque primeramente os he enseñado lo que asimismo <em>yo</em> aprendí: Que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras
3 For what I received I passed on to you as of first importance : that Christ died for our sins according to the Scriptures,
4 y que fue sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras
4 that he was buried, that he was raised on the third day according to the Scriptures,
5 y que apareció a Cefas, y después a los doce
5 and that he appeared to Cephas, and then to the Twelve.
6 Después apareció a más de quinientos hermanos juntos; de los cuales muchos viven aún, y otros ya han muerto
6 After that, he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at the same time, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
7 Después apareció a Jacobo; después a todos los apóstoles
7 Then he appeared to James, then to all the apostles,
8 Y a la postre de todos, como a un abortivo, me apareció a mí
8 and last of all he appeared to me also, as to one abnormally born.
9 Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la Iglesia de Dios
9 For I am the least of the apostles and do not even deserve to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
10 Pero por la gracia de Dios soy lo que soy; y su gracia hacía mí no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos; pero no yo, sino la gracia de Dios que <em>fue</em> conmigo
10 But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
11 Porque, o <em>sea</em> yo o <em>sean</em> ellos, así predicamos, y así habéis creído
11 Whether, then, it is I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
12 Y si <em>el</em> Cristo es predicado que resucitó de los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos
12 But if it is preached that Christ has been raised from the dead, how can some of you say that there is no resurrection of the dead?
13 Porque si no hay resurrección de muertos, Cristo tampoco resucitó
13 If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
14 y si Cristo no resucitó, vana <em>es</em> entonces nuestra predicación, vana es también vuestra fe
14 And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
15 Y aun somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios que él haya levantado al Cristo; al cual <em>empero</em> no levantó, si los muertos no resucitan
15 More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
16 Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó
16 For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
17 Y si el Cristo no resucitó, vuestra fe es vana; y aún estáis en vuestros pecados
17 And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
18 Entonces también los que durmieron en Cristo son perdidos
18 Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
19 Si en esta vida solamente esperamos en Cristo, somos los más miserables de todos los hombres
19 If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.
20 Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron (es hecho)
20 But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
21 Porque por cuanto la muerte <em>entró</em> por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos
21 For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
22 Porque de la manera que en Adán todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados
22 For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
23 Mas cada uno en su orden: Cristo, las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida
23 But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
24 Luego el fin; cuando entregará el Reino al Dios y al Padre, cuando quitará todo imperio, y toda potencia y potestad
24 Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
25 Porque es necesario que él reine, hasta poner a todos sus enemigos debajo de sus pies
25 For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
26 Y el postrer enemigo <em>que</em> será deshecho, <em>será</em> la muerte
26 The last enemy to be destroyed is death.
27 Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Y cuando dice: Todas las cosas son sujetadas a él, claro está exceptuado aquel que sujetó a él todas las cosas
27 For he “has put everything under his feet.” Now when it says that “everything” has been put under him, it is clear that this does not include God himself, who put everything under Christ.
28 Mas luego que todas las cosas le fueren sujetas, entonces también el mismo Hijo se sujetará al que le sujetó a él todas las cosas, para que Dios sea todo en todos
28 When he has done this, then the Son himself will be made subject to him who put everything under him, so that God may be all in all.
29 De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué pues se bautizan por los muertos
29 Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
30 ¿Y por qué nosotros peligramos a toda hora
30 And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
31 Cada día trago la muerte por mantenerme en la gloriación de haberles enseñado, la cual tengo en Cristo Jesús Señor nuestro
31 I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
32 Si como hombre batallé en Efeso contra las bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos
32 If I fought wild beasts in Ephesus with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
33 No erréis; los malos compañeros corrompen el buen carácter
33 Do not be misled: “Bad company corrupts good character.”
34 Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra hablo
34 Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God—I say this to your shame.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.