Parallel Bible results for "1 corinthians 16:2-12"

1 Corinthians 16:2-12

VULA

NIV

2 per unam sabbati unusquisque vestrum apud se ponat recondens quod ei beneplacuerit ut non cum venero tunc collectae fiant
2 On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
3 cum autem praesens fuero quos probaveritis per epistulas hos mittam perferre gratiam vestram in Hierusalem
3 Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
4 quod si dignum fuerit ut et ego eam mecum ibunt
4 If it seems advisable for me to go also, they will accompany me.
5 veniam autem ad vos cum Macedoniam pertransiero nam Macedoniam pertransibo
5 After I go through Macedonia, I will come to you—for I will be going through Macedonia.
6 apud vos autem forsitan manebo vel etiam hiemabo ut vos me deducatis quocumque iero
6 Perhaps I will stay with you for a while, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
7 nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si Dominus permiserit
7 For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
8 permanebo autem Ephesi usque ad pentecosten
8 But I will stay on at Ephesus until Pentecost,
9 ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii multi
9 because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
10 si autem venerit Timotheus videte ut sine timore sit apud vos opus enim Domini operatur sicut et ego
10 When Timothy comes, see to it that he has nothing to fear while he is with you, for he is carrying on the work of the Lord, just as I am.
11 ne quis ergo illum spernat deducite autem illum in pace ut veniat ad me expecto enim illum cum fratribus
11 No one, then, should treat him with contempt. Send him on his way in peace so that he may return to me. I am expecting him along with the brothers.
12 de Apollo autem fratre multum rogavi eum ut veniret ad vos cum fratribus et utique non fuit voluntas ut nunc veniret veniet autem cum ei vacuum fuerit
12 Now about our brother Apollos: I strongly urged him to go to you with the brothers. He was quite unwilling to go now, but he will go when he has the opportunity.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.