Parallel Bible results for "1 corinthians 7:8-24"

1 Corinthians 7:8-24

VULA

NIV

8 dico autem non nuptis et viduis bonum est illis si sic maneant sicut et ego
8 Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.
9 quod si non se continent nubant melius est enim nubere quam uri
9 But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
10 his autem qui matrimonio iuncti sunt praecipio non ego sed Dominus uxorem a viro non discedere
10 To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
11 quod si discesserit manere innuptam aut viro suo reconciliari et vir uxorem ne dimittat
11 But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
12 nam ceteris ego dico non Dominus si quis frater uxorem habet infidelem et haec consentit habitare cum illo non dimittat illam
12 To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her.
13 et si qua mulier habet virum infidelem et hic consentit habitare cum illa non dimittat virum
13 And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him.
14 sanctificatus est enim vir infidelis in muliere fideli et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem alioquin filii vestri inmundi essent nunc autem sancti sunt
14 For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
15 quod si infidelis discedit discedat non est enim servituti subiectus frater aut soror in eiusmodi in pace autem vocavit nos Deus
15 But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.
16 unde enim scis mulier si virum salvum facies aut unde scis vir si mulierem salvam facies
16 How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
17 nisi unicuique sicut divisit Dominus unumquemque sicut vocavit Deus ita ambulet et sic in omnibus ecclesiis doceo
17 Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them. This is the rule I lay down in all the churches.
18 circumcisus aliquis vocatus est non adducat praeputium in praeputio aliquis vocatus est non circumcidatur
18 Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.
19 circumcisio nihil est et praeputium nihil est sed observatio mandatorum Dei
19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God’s commands is what counts.
20 unusquisque in qua vocatione vocatus est in ea permaneat
20 Each person should remain in the situation they were in when God called them.
21 servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis utere
21 Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so.
22 qui enim in Domino vocatus est servus libertus est Domini similiter qui liber vocatus est servus est Christi
22 For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.
23 pretio empti estis nolite fieri servi hominum
23 You were bought at a price; do not become slaves of human beings.
24 unusquisque in quo vocatus est fratres in hoc maneat apud Deum
24 Brothers and sisters, each person, as responsible to God, should remain in the situation they were in when God called them.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.