Parallel Bible results for "1 corinthians 9"

Gēlínduōqiánshū 9

CUVP

NIV

1 Wǒ bú shì zìyóu de má . wǒ bú shì shǐtú má . wǒ bú shì jiàn guò wǒmen de zhǔ Yēsū má . nǐmen bú shì wǒ zaì zhǔ lǐmiàn suǒ zuò zhī gōng má .
1 Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not the result of my work in the Lord?
2 Jiǎ ruò zaì biérén wǒ bú shì shǐtú , zaì nǐmen wǒ zǒngshì shǐtú . yīnwei nǐmen zaì zhǔ lǐ zhēng shì wǒ zuò shǐtú de yìnzhèng
2 Even though I may not be an apostle to others, surely I am to you! For you are the seal of my apostleship in the Lord.
3 Wǒ duì nà pán wèn wǒde rén , jiù shì zhèyàng fēnsù .
3 This is my defense to those who sit in judgment on me.
4 Nándào wǒmen méiyǒu quánbǐng kào fúyin chī hē má .
4 Don’t we have the right to food and drink?
5 Nándào wǒmen méiyǒu quánbǐng qǔ xìn zhǔ de zǐ meì wéi qī , daì zhe yītóng wǎng lái , fǎngfú qíyú de shǐtú , hé zhǔ de dìxiōng , bìng Jīfǎ yíyàng má .
5 Don’t we have the right to take a believing wife along with us, as do the other apostles and the Lord’s brothers and Cephas ?
6 Dú yǒu wǒ yǔ Bāná bā méiyǒu quánbǐng bú zuò gōng má .
6 Or is it only I and Barnabas who lack the right to not work for a living?
7 Yǒu shuí dàng bīng , zì beì liáng xiǎng ne . yǒu shuí zāi pútaóyuán , bú chī yuán lǐ de guǒzi ne . yǒu shuí mù yǎng niú yáng , bú chī niú yáng de nǎi ne .
7 Who serves as a soldier at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its grapes? Who tends a flock and does not drink the milk?
8 Wǒ shuō zhè huà , qǐ shì zhào rén de yìjiàn . lǜfǎ bú yĕ shì zhèyàng shuō má .
8 Do I say this merely on human authority? Doesn’t the Law say the same thing?
9 Jiù rú Móxī de lǜfǎ jì zhe shuō , niú zaì chǎng shàng chuaì gǔ de shíhou , bùkĕ lǒng zhù tā de zuǐ. nándào shén suǒ guàniàn de shì niú má .
9 For it is written in the Law of Moses: “Do not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it about oxen that God is concerned?
10 Bú quán shì wéi wǒmen shuō de má . fēnmíng shì wéi wǒmen shuō de . yīnwei gēngzhòng de dàng cún zhe zhǐwang qù gēngzhòng . dǎ cháng de yĕ dàng cún dé liáng de zhǐwang qù dǎ cháng .
10 Surely he says this for us, doesn’t he? Yes, this was written for us, because whoever plows and threshes should be able to do so in the hope of sharing in the harvest.
11 Wǒmen ruò bǎ shǔlíng de zhǒngzǐ sǎ zaì nǐmen zhōngjiān , jiù shì cóng nǐmen shōugē fèng yǎng ròushēn zhī wù , zhè hái suàn dà shì má .
11 If we have sown spiritual seed among you, is it too much if we reap a material harvest from you?
12 Ruò biérén zaì nǐmen shēnshang yǒu zhè quánbǐng , hékuàng wǒmen ne . ránér wǒmen méiyǒu yòng guō zhè quánbǐng , dǎo fán shì rĕnshòu , miǎndé Jīdū de fúyin beì zǔgé .
12 If others have this right of support from you, shouldn’t we have it all the more? But we did not use this right. On the contrary, we put up with anything rather than hinder the gospel of Christ.
13 Nǐmen qǐbù zhī wéi shèng shì laólù de , jiù chī diàn zhōng de wù má . cìhou jìtán de , jiù fēn lǐng tán shǎng de wù má .
13 Don’t you know that those who serve in the temple get their food from the temple, and that those who serve at the altar share in what is offered on the altar?
14 Zhǔ yĕ zhèyàng méngdéng , jiào chuán fúyin de kào fúyin yǎngshēng .
14 In the same way, the Lord has commanded that those who preach the gospel should receive their living from the gospel.
15 Dàn zhè quánbǐng wǒ quán méiyǒu yòng guò . wǒ xiĕ zhè huà , bìng fēi yào nǐmen zhèyàng dāi wǒ . yīnwei wǒ néngkĕ sǐ , yĕ bú jiào rén shǐ wǒ suǒ kuā de luō le kōng .
15 But I have not used any of these rights. And I am not writing this in the hope that you will do such things for me, for I would rather die than allow anyone to deprive me of this boast.
16 Wǒ chuán fúyin yuán méiyǒu kĕ kuā de . yīnwei wǒ shì bùdé Yǐde . ruò bú chuán fúyin , wǒ biàn yǒu huò le .
16 For when I preach the gospel, I cannot boast, since I am compelled to preach. Woe to me if I do not preach the gospel!
17 Wǒ ruò gānxīn zuò zhè shì , jiù yǒu shǎngcì . ruò bú gānxīn , zé rén què yǐjing tuōfù wǒ le .
17 If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
18 Jì shì zhèyàng , wǒde shǎngcì shì shénme ne . jiù shì wǒ chuán fúyin de shíhou , jiào rén bú huāqián dé fúyin , miǎndé yòng jǐn wǒ chuán fúyin de quánbǐng .
18 What then is my reward? Just this: that in preaching the gospel I may offer it free of charge, and so not make full use of my rights as a preacher of the gospel.
19 Wǒ suī shì zìyóu de , wú rén xiá guǎn , ránér wǒ gānxīn zuò le zhòngrén de púrén , wéi yào duō dé rén .
19 Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
20 Xiàng Yóutaìrén , wǒ jiù zuò Yóutaìrén , wéi yào dé Yóutaìrén . xiàng lǜfǎ yǐxià de rén , wǒ suī bú zaì lǜfǎ yǐxià , háishì zuò lǜfǎ yǐxià de rén , wéi yào dé lǜfǎ yǐxià de rén .
20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
21 Xiàng méiyǒu lǜfǎ de rén , wǒ jiù zuò méiyǒu lǜfǎ de rén , wéi yào dé méiyǒu lǜfǎ de rén . qíshí wǒ zaì shén miànqián , bú shì méiyǒu lǜfǎ , zaì Jīdū miànqián , zhèngzaì lǜfǎ zhī xià .
21 To those not having the law I became like one not having the law (though I am not free from God’s law but am under Christ’s law), so as to win those not having the law.
22 Xiàng ruǎnfuò de rén , wǒ jiù zuò ruǎnfuò de rén , wéi yào dé ruǎnfuò de rén . xiàng shénmeyàng de rén , wǒ jiù zuò shénmeyàng de rén . wúlùn rúhé , zǒng yào jiù xiē rén .
22 To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all people so that by all possible means I might save some.
23 Fán wǒ suǒ xíng de , dōu shì wéi fúyin de yuángù , wéi yào yǔ rén tóng de zhè fúyin de hǎo chù .
23 I do all this for the sake of the gospel, that I may share in its blessings.
24 Qǐbù zhī zaì chǎng shàng saì pǎo de dōu pǎo , dàn dé jiǎngshǎng de zhǐyǒu yī rén . nǐmen yĕ dàng zhèyàng pǎo , hǎo jiào nǐmen dé zhe jiǎngshǎng .
24 Do you not know that in a race all the runners run, but only one gets the prize? Run in such a way as to get the prize.
25 Fán jiào lì zhēng shēng de , zhū shì dōu yǒu jié zhì . tāmen bú guò shì yào dé néng huaì de guānmiǎn . wǒmen què shì yào dé bùnéng huaì de guānmiǎn .
25 Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever.
26 Suǒyǐ wǒ bēnpǎo , bú xiàng wú déng xiàng de . wǒ dǒu quán , bú xiàng dǎ kōngqì de .
26 Therefore I do not run like someone running aimlessly; I do not fight like a boxer beating the air.
27 Wǒ shì gōng kè jǐ shēn , jiào shēn fú wǒ . kǒngpà wǒ chuán fúyin gĕi biérén , zìjǐ fǎn beì qìjué le .
27 No, I strike a blow to my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.