Parallel Bible results for "1 kings 9"

Lièwángjìshang 9

CUVP

NIV

1 Suǒluómén jiànzào Yēhéhuá diàn hé wánggōng , bìng yīqiè suǒ yuànyì jiànzào de dōu wánbì le ,
1 When Solomon had finished building the temple of the LORD and the royal palace, and had achieved all he had desired to do,
2 Yēhéhuá jiù èr cì xiàng Suǒluómén xiǎnxiàn , rú xiānqián zaì Jībiàn xiàng tā xiǎnxiàn yíyàng ,
2 the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
3 Duì tā shuō , nǐ xiàng wǒ suǒ dǎogào qíqiú de , wǒ dōu yīngyún le . wǒ yǐ jiāng nǐ suǒ jiàn de zhè diàn fēnbié wéi shèng , shǐ wǒde míng yǒngyuǎn zaì qízhōng . wǒde yǎn , wǒde xīn yĕ bì cháng zaì nàli .
3 The LORD said to him: “I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.
4 Nǐ ruò xiàofǎ nǐ fù Dàwèi , cún chéngshí zhèngzhí de xīn xíng zaì wǒ miànqián , zūnxíng wǒ yīqiè suǒ fēnfu nǐde , jǐn shǒu wǒde lǜ lì diǎnzhāng ,
4 “As for you, if you walk before me faithfully with integrity of heart and uprightness, as David your father did, and do all I command and observe my decrees and laws,
5 Wǒ jiù bìjiāngù nǐde guó wèi zaì Yǐsèliè zhōng , zhídào yǒngyuǎn , zhēng rú wǒ yīngxǔ nǐ fù Dàwèi shuō , nǐde zǐsūn bì bú duàn rén zuò Yǐsèliè de guó wèi .
5 I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, ‘You shall never fail to have a successor on the throne of Israel.’
6 Tǎngruò nǐmen hé nǐmen de zǐsūn zhuǎn qù bú gēn cóng wǒ , bù shǒu wǒ zhǐshì nǐmen de jièmìng lǜ lì , qù shìfèng jìngbaì bié shén ,
6 “But if you or your descendants turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
7 Wǒ jiù bìjiāng Yǐsèliè rén cóng wǒ cìgĕi tāmende dì shàng jiǎnchú , bìngqiĕ wǒ wèi jǐ míng suǒ fēnbié wéi shèng de diàn yĕ bì shĕ qì bù gù , shǐ Yǐsèliè rén zaì wàn mín zhōng zuò xiào tán , beì jīqiào .
7 then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.
8 Zhè diàn suīrán shén gāo , jiānglái jīngguò de rén bì jīngyà , chīxiào , shuō , Yēhéhuá wèihé xiàng zhè dì hé zhè diàn rúcǐ xíng ne .
8 This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, ‘Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?’
9 Rén bì huídá shuō , shì yīncǐ dì de rén lí qì lǐng tāmen lièzǔ chū Āijí dì zhī Yēhéhuá tāmende shén , qù qīnjìn bié shén , shìfèng jìngbaì tā , suǒyǐ Yēhéhuá shǐ zhè yīqiè zāihuò líndào tāmen .
9 People will answer, ‘Because they have forsaken the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them—that is why the LORD brought all this disaster on them.’ ”
10 Suǒluómén jiànzào Yēhéhuá diàn hé wánggōng , zhè liǎng suǒ èr shí nián cái wánbì le .
10 At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings—the temple of the LORD and the royal palace—
11 ( Tuīluó wáng Xīlán céng zhào Suǒluómén suǒ yào de , zīzhù tā xiāng bǎi mù , sōng mù , hé jīnzi ) Suǒluómén wáng jiù bǎ Jiālìlì dì de èr shí zuò chéng gĕi le Xīlán .
11 King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
12 Xīlán cóng Tuīluó chūlai , chákàn Suǒluómén gĕi tāde chéngyì , jiù bù xǐyuè ,
12 But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
13 Shuō , wǒ xiōng a , nǐ gĕi wǒde shì shénme chéngyì ne . tā jiù gĕi zhè chéngyì zhī dì qǐmíng jiào jiā bù lè , zhídào jīnrì .
13 “What kind of towns are these you have given me, my brother?” he asked. And he called them the Land of Kabul, a name they have to this day.
14 Xīlán gĕi Suǒluómén yī bǎi èr shí tā lián dé jīnzi .
14 Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
15 Suǒluómén wáng tiǎo qǔ fù kǔ de rén , shì wèi jiànzào Yēhéhuá de diàn , zìjǐ de gōng , mǐ luó , Yēlùsǎlĕng de chéngqiáng , Xiàsuǒ , Mǐjíduō , bìng jī sè .
15 Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the LORD’s temple, his own palace, the terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
16 Xiānqián Āijí wáng fǎlǎo shàng lái gōng qǔ jī sè , yòng huǒ fùnshāo , shā le chéng neì jūzhù de Jiānán rén , jiāng chéng cìgĕi tā nǚér Suǒluómén de qī zuò zhuāng lián .
16 (Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon’s wife.
17 Suǒluómén jiànzào jī sè , xià Bǎihélún ,
17 And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
18 Bālā , bìng guó zhōng kuàngyĕ lǐ de Dámò ,
18 Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,
19 Yòu jiànzào suǒyǒude jī huò chéng , bìng tún chē hé mǎ bīng de chéng , yǔ Yēlùsǎlĕng , Lìbānèn , yǐjí zìjǐ zhìlǐ de quán guó zhōng suǒ yuàn jiànzào de .
19 as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses —whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
20 Zhìyú guó zhōng suǒ shèngxia bù shǔ Yǐsèliè rén de Yàmólìrén , Hèrén , Bǐlìxǐrén , Xīwèirén , Yēbùsīrén ,
20 There were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
21 Jiù shì Yǐsèliè rén bùnéng miè jǐn de , Suǒluómén tiǎ qǔ tāmende hòuyì zuò fú kǔ de núpú , zhídào jīnrì .
21 Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land—whom the Israelites could not exterminate —to serve as slave labor, as it is to this day.
22 Wéiyǒu Yǐsèliè rén , Suǒluómén bú shǐ tāmen zuò núpú , nǎi shì zuò tāde zhànshì , chénpú , Tǒng lǐng , jūnzhǎng , chē bīng cháng , mǎ bīng cháng .
22 But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.
23 Suǒluómén yǒu wǔ bǎi wǔ shí dū gōng de , jiān guǎn gōngrén .
23 They were also the chief officials in charge of Solomon’s projects—550 officials supervising those who did the work.
24 Fǎlǎo de nǚér cóng Dàwèi chéng bān dào Suǒluómén wèi tā jiànzào de gōng lǐ . nàshí , Suǒluómén cái jiànzào mǐ luó .
24 After Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces.
25 Suǒluómén mĕi nián sān cì zaì tā wèi Yēhéhuá suǒ zhú de tán shàng xiàn Fánjì hépíng ān jì , yòu zaì Yēhéhuá miànqián de tán shàng shāoxiāng . zhèyàng , tā jiànzào diàn de gōng chéng wánbì le .
25 Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense before the LORD along with them, and so fulfilled the temple obligations.
26 Suǒluómén wáng zaì Yǐdōng dì Hónghǎi biān , kàojìn Yǐlù de Yǐxúnjiābiézhìzào chuán zhǐ .
26 King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.
27 Xīlán chāiqiǎn tāde púrén , jiù shì shú xī fán hǎi de chuán jiā , yǔ Suǒluómén de púrén yītóng zuò chuán Háng hǎi .
27 And Hiram sent his men—sailors who knew the sea—to serve in the fleet with Solomon’s men.
28 Tāmen dào le éfĕi , cóng nàli dé le sì bǎi èr shí tā lián dé jīnzi , yùn dào Suǒluómén wáng nàli .
28 They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.