Parallel Bible results for "1 kings 9"

1 Reyes 9

NTV

NIV

1 Respuesta del Señor<br /> a Salomón<br />Así que Salomón terminó de construir el templo del Señor<br /> y también el palacio real. Llevó a cabo todo lo que había pensado hacer.
1 When Solomon had finished building the temple of the LORD and the royal palace, and had achieved all he had desired to do,
2 Entonces el Señor<br /> se le apareció a Salomón por segunda vez, como lo había hecho en Gabaón.
2 the LORD appeared to him a second time, as he had appeared to him at Gibeon.
3 El Señor<br /> le dijo:<br />«He oído tu oración y lo que me pediste. He apartado este templo para que sea santo, este lugar que has construido, donde mi nombre será honrado para siempre. Lo vigilaré sin cesar, porque es muy preciado a mi corazón.
3 The LORD said to him: “I have heard the prayer and plea you have made before me; I have consecrated this temple, which you have built, by putting my Name there forever. My eyes and my heart will always be there.
4 »En cuanto a ti, si me sigues con integridad y rectitud como lo hizo tu padre David y obedeces todos mis mandatos, decretos y ordenanzas,
4 “As for you, if you walk before me faithfully with integrity of heart and uprightness, as David your father did, and do all I command and observe my decrees and laws,
5 entonces estableceré tu dinastía en el trono de Israel para siempre. Pues a tu padre David le prometí: “Siempre habrá uno de tus descendientes en el trono de Israel”.
5 I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, ‘You shall never fail to have a successor on the throne of Israel.’
6 »Pero si tú o tus descendientes me abandonan y desobedecen los mandatos y los decretos que les he dado, y sirven y rinden culto a otros dioses,
6 “But if you or your descendants turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
7 entonces desarraigaré a Israel de la tierra que le he dado. Rechazaré este templo que hice santo para honrar mi nombre. Haré que Israel sea objeto de burla y de ridículo entre las naciones.
7 then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.
8 Y aunque ahora este templo sea imponente, todos los que pasen por allí quedarán horrorizados y menearán la cabeza con asombro. Preguntarán: “¿Por qué habrá hecho el Señor<br /> cosas tan terribles a esta tierra y a este templo?”.
8 This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and will scoff and say, ‘Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?’
9 »Y la respuesta será: “Porque los israelitas abandonaron al Señor<br /> su Dios, quien sacó a sus antepasados de Egipto, y rindieron culto a otros dioses y se inclinaron ante ellos. Por esa razón el Señor<br /> les envió tantas calamidades”».
9 People will answer, ‘Because they have forsaken the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and have embraced other gods, worshiping and serving them—that is why the LORD brought all this disaster on them.’ ”
10 Salomón hace un acuerdo con Hiram<br />Salomón tardó veinte años en construir el templo del Señor<br /> y su propio palacio real. Al cabo de ese tiempo,
10 At the end of twenty years, during which Solomon built these two buildings—the temple of the LORD and the royal palace—
11 Salomón le dio a Hiram, rey de Tiro, veinte ciudades en la tierra de Galilea. (Hiram había provisto toda la madera de cedro y de ciprés y todo el oro que Salomón había pedido).
11 King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
12 Sin embargo, cuando Hiram llegó desde Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, no le gustaron nada.
12 But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
13 «¿Qué clase de ciudades son estas, hermano?», le preguntó. Por eso Hiram llamó a esa región Cabul (que significa «sin ningún valor»), y así se conoce hasta el día de hoy.
13 “What kind of towns are these you have given me, my brother?” he asked. And he called them the Land of Kabul, a name they have to this day.
14 Sin embargo, Hiram le pagó<br /> a Salomón cuatro mil kilos<br /> de oro.
14 Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
15 Numerosos logros de Salomón<br />Este es el relato del trabajo forzado que el rey Salomón impuso para la construcción del templo del Señor<br />, el palacio real, los terraplenes,<br /> la muralla de Jerusalén y las ciudades de Hazor, Meguido y Gezer.
15 Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the LORD’s temple, his own palace, the terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
16 (El faraón, rey de Egipto, había atacado y conquistado Gezer, mató a la población cananea e incendió la ciudad. Luego se la dio a su hija como regalo de bodas cuando ella se casó con Salomón.
16 (Pharaoh king of Egypt had attacked and captured Gezer. He had set it on fire. He killed its Canaanite inhabitants and then gave it as a wedding gift to his daughter, Solomon’s wife.
17 Así que Salomón reconstruyó la ciudad de Gezer). También fortificó las ciudades de Bet-horón de abajo,
17 And Solomon rebuilt Gezer.) He built up Lower Beth Horon,
18 Baalat y Tamar,<br /> en el desierto que está dentro de su tierra.
18 Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,
19 Construyó ciudades como centros de almacenamiento así como ciudades para sus carros de guerra y sus caballos.<br /> Construyó todo lo que quiso en Jerusalén, en el Líbano y por todo su reino.
19 as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses —whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
20 En esa tierra todavía había habitantes que no eran israelitas, entre los cuales se encontraban amorreos, hititas, ferezeos, heveos y jebuseos.
20 There were still people left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites (these peoples were not Israelites).
21 Todos ellos eran descendientes de las naciones que el pueblo de Israel no había destruido por completo.<br /> Entonces Salomón les impuso trabajo forzado y los hizo parte de sus trabajadores, y en esa condición trabajan hasta el día de hoy;
21 Solomon conscripted the descendants of all these peoples remaining in the land—whom the Israelites could not exterminate —to serve as slave labor, as it is to this day.
22 pero Salomón no obligó a ningún israelita para el trabajo forzado, sino que los puso a su servicio como soldados, funcionarios de gobierno, oficiales y capitanes en su ejército, y comandantes y conductores de sus carros de guerra.
22 But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.
23 Salomón designó a quinientos cincuenta de ellos para que supervisaran a los trabajadores de sus diversos proyectos.
23 They were also the chief officials in charge of Solomon’s projects—550 officials supervising those who did the work.
24 Salomón trasladó a su esposa, la hija del faraón, de la Ciudad de David al palacio nuevo que le había edificado; luego construyó los terraplenes.
24 After Pharaoh’s daughter had come up from the City of David to the palace Solomon had built for her, he constructed the terraces.
25 Tres veces al año Salomón presentaba ofrendas quemadas y ofrendas de paz sobre el altar que había construido para el Señor<br />. También quemaba incienso al Señor<br />. Finalmente terminó el trabajo de construir el templo.
25 Three times a year Solomon sacrificed burnt offerings and fellowship offerings on the altar he had built for the LORD, burning incense before the LORD along with them, and so fulfilled the temple obligations.
26 El rey Salomón también construyó una flota de barcos en Ezión-geber, un puerto cerca de Elat<br /> en la tierra de Edom, a la orilla del mar Rojo.
26 King Solomon also built ships at Ezion Geber, which is near Elath in Edom, on the shore of the Red Sea.
27 Hiram envió tripulaciones de marineros expertos para navegar los barcos junto con los hombres de Salomón.
27 And Hiram sent his men—sailors who knew the sea—to serve in the fleet with Solomon’s men.
28 Navegaron hasta Ofir y regresaron con unos catorce mil kilos<br /> de oro, que entregaron a Salomón.
28 They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.