Parallel Bible results for "1 timothée 4"

1 Timothée 4

OST

NIV

1 L'Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se détourneront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons;
1 The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
2 Par l'hypocrisie de faux docteurs, dont la conscience sera cautérisée,
2 Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
3 Défendant de se marier, commandant de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés, afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité, en usent avec actions de grâces.
3 They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
4 Car tout ce que Dieu a créé, est bon, et rien n'est à rejeter, quand on en use avec actions de grâces;
4 For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
5 Parce que cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
5 because it is consecrated by the word of God and prayer.
6 Si tu représentes ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.
6 If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
7 Mais rejette les fables profanes et extravagantes, et exerce-toi à la piété.
7 Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales; rather, train yourself to be godly.
8 Car l'exercice corporel est utile à peu de chose; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
8 For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
9 Cette parole est certaine et digne de toute confiance.
9 This is a trustworthy saying that deserves full acceptance.
10 Nous endurons, en effet, tant de travaux et tant d'opprobres, parce que nous espérons au Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des fidèles.
10 That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God, who is the Savior of all people, and especially of those who believe.
11 Annonce et enseigne ces choses.
11 Command and teach these things.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles par la parole, par la conduite, par la charité, par l'esprit, par la foi, par la pureté.
12 Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
13 Applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'instruction, jusqu'à ce que je vienne.
13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
14 Ne néglige point le don qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains du conseil des anciens.
14 Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
15 Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.
15 Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
16 Prends garde à toi-même et à la doctrine: persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t'écoutent.
16 Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.