Parallel Bible results for Lìdaìzhìshàng 17

Chinese Union Version - Pinyin

New International Version

Lìdaìzhìshàng 17

CUVP 1 Dàwèi zhù zaì zìjǐ gōng zhōng , duì xiānzhī Nádān shuō , kàn nǎ , wǒ zhù zaì xiāng bǎi mù de gōng zhōng , Yēhéhuá de yuē guì fǎn zaì mànzǐ lǐ . NIV 1 After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent.” CUVP 2 Ná dān duì Dàwèi shuō , nǐ kĕyǐ zhào nǐde xīnyì ér xíng , yīnwei shén yǔ nǐ tóng zaì . NIV 2 Nathan replied to David, “Whatever you have in mind, do it, for God is with you.” CUVP 3 Dāng yè , shén de huà líndào Nádān , shuō , NIV 3 But that night the word of God came to Nathan, saying: CUVP 4 Nǐ qù gàosu wǒ púrén Dàwèi , shuō Yēhéhuá rúcǐ shuō , nǐ bùkĕ jiànzào diàn yǔ gĕi wǒ jūzhù . NIV 4 “Go and tell my servant David, ‘This is what the LORD says: You are not the one to build me a house to dwell in. CUVP 5 Zì cóng wǒ lǐng Yǐsèliè rén chū Āijí , zhídào jīnrì , wǒ wèicéng zhù guō diàn yǔ , nǎi cóng zhè huì mù dào nà huì mù , cóng zhè zhàngmù dào nà zhàngmù . NIV 5 I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another. CUVP 6 Fán wǒ tóng Yǐsèliè rén suǒ zǒu de dìfang , wǒ hé céng xiàng Yǐsèliè de yī gè shì shī , jiù shì wǒ fēnfu mù yǎng wǒ mín de shuō , nǐ wèihé bù gĕi wǒ jiànzào xiāng bǎi mù de diàn yǔ ne . NIV 6 Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders whom I commanded to shepherd my people, “Why have you not built me a house of cedar?” ’ CUVP 7 Xiànzaì nǐ yào gàosu wǒ púrén Dàwèi , shuō wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ cóng yángjuàn zhōng jiāng nǐ zhào lái , jiào nǐ bú zaì gēn cóng yáng qún , lì nǐ zuò wǒ mín Yǐsèliè de jūn . NIV 7 “Now then, tell my servant David, ‘This is what the LORD Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler over my people Israel. CUVP 8 Nǐ wúlùn wǎng nǎli qù , wǒ cháng yǔ nǐ tóng zaì , jiǎnchú nǐde yīqiè chóudí . wǒ bì shǐ nǐ dé dà míng , hǎoxiàng shìshang dàdà yǒumíng de rén yíyàng . NIV 8 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men on earth. CUVP 9 Wǒ bì wèi wǒ mín Yǐsèliè xuǎn déng yī gè dìfang , zāipéi tāmen , shǐ tāmen zhù zìjǐ de dìfang , bú zaì qiāyí . xiōngè zhī zǐ yĕ bú xiàng cóng qián rǎo haì tāmen , NIV 9 And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning CUVP 10 Bìng bù xiàng wǒ méng shì shī zhìlǐ wǒ mín Yǐsèliè de shíhou yíyàng . wǒ bì zhì fù nǐde yīqiè chóudí , bìngqiĕ wǒ Yēhéhuá yīngxǔ nǐ , bì wèi nǐ jiànlì jiā shì . NIV 10 and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also subdue all your enemies. “ ‘I declare to you that the LORD will build a house for you: CUVP 11 Nǐ shòushu mǎnzū guī nǐ lièzǔ de shíhou , wǒ bì shǐ nǐde hòuyì jiēxù nǐde wèi , wǒ yĕ bìjiāndéng tāde guó . NIV 11 When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. CUVP 12 Tā bì wèi wǒ jiànzào diàn yǔ . wǒ bìjiāndéng tāde guó wèi zhídào yǒngyuǎn . NIV 12 He is the one who will build a house for me, and I will establish his throne forever. CUVP 13 Wǒ yào zuò tāde fù , tā yào zuò wǒde zǐ . bìng bù shǐ wǒde cíaì líkāi tā , xiàng líkāi zaì nǐ yǐqián de Sǎoluó yíyàng . NIV 13 I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor. CUVP 14 Wǒ què yào jiāng tā yǒngyuǎn jiān lì zaì wǒ jiā lǐ hé wǒ guó lǐ . tāde guó wèi yĕ bìjiāndéng , zhídào yǒngyuǎn . NIV 14 I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’ ” CUVP 15 Ná dān jiù àn zhè yīqiè huà , zhào zhè mò shì gàosu Dàwèi . NIV 15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation. CUVP 16 Yúshì Dàwèi wáng jìn qù , zuò zaì Yēhéhuá miànqián , shuō , Yēhéhuá shén a , wǒ shì shuí , wǒde jiā suàn shénme , nǐ jìng shǐ wǒ dào zhè dìbù ne . NIV 16 Then King David went in and sat before the LORD, and he said: “Who am I, LORD God, and what is my family, that you have brought me this far? CUVP 17 Shén a , zhè zaì nǐ yǎn zhōng hái kàn wéi xiǎo , yòu yīngxǔ nǐ púrén de jiā zhìyú jiǔ yuǎn . Yēhéhuá shén a , nǐ kàn gù wǒ hǎoxiàng kàn gù gāo guì de rén . NIV 17 And as if this were not enough in your sight, my God, you have spoken about the future of the house of your servant. You, LORD God, have looked on me as though I were the most exalted of men. CUVP 18 Nǐ jiā yú púrén de zūnróng , wǒ hái yǒu hé yán kĕ shuō ne . yīnwei nǐ zhīdào nǐde púrén . NIV 18 “What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant, CUVP 19 Yēhéhuá a , nǐ xíng le zhè dà shì , bìngqiĕ xiǎnmíng chūlai , shì yīn nǐ púrén de yuángù , yĕ shì zhào nǐde xīnyì . NIV 19 LORD. For the sake of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises. CUVP 20 Yēhéhuá a , zhào wǒmen ĕr zhōng tīngjian , méiyǒu kĕ bǐ nǐde , chú nǐ yǐwaì zaì wú shén . NIV 20 “There is no one like you, LORD, and there is no God but you, as we have heard with our own ears. CUVP 21 Shìshang yǒu hé mín néng bǐ nǐde mín Yǐsèliè ne . nǐ shén cóng Āijí jiùshú tāmen zuò zìjǐ de zǐmín , yòu zaì nǐ shú chūlai de mín miànqián xíng dà ér kĕ wèi de shì , qū zhú liè bāng rén , xiǎn chū nǐde dà míng . NIV 21 And who is like your people Israel—the one nation on earth whose God went out to redeem a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt? CUVP 22 Nǐ shǐ Yǐsèliè rén zuò nǐde zǐmín , zhídào yǒngyuǎn . nǐ Yēhéhuá yĕ zuò tāmende shén . NIV 22 You made your people Israel your very own forever, and you, LORD, have become their God. CUVP 23 Yēhéhuá a , nǐ suǒ yīngxǔ púrén hé púrén jiā de huà , qiú nǐ jiāndéng , zhídào yǒngyuǎn , zhào nǐ suǒ shuō de ér xíng . NIV 23 “And now, LORD, let the promise you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised, CUVP 24 Yuàn nǐde míng yǒngyuǎn jiān lì , beì zūn wéi dà , shuō , wàn jūn zhī Yēhéhuá shì Yǐsèliè de shén , shì zhìlǐ Yǐsèliè de shén . zhèyàng , nǐ púrén Dàwèi de jiā bì zaì nǐ miànqián jiān lì . NIV 24 so that it will be established and that your name will be great forever. Then people will say, ‘The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you. CUVP 25 Wǒde shén a , yīn nǐ qǐshì púrén shuō , wǒ bì wèi nǐ jiànlì jiā shì , suǒyǐ púrén dà dǎn zaì nǐ miànqián qídǎo . NIV 25 “You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you. CUVP 26 Yēhéhuá a , wéiyǒu nǐ shì shén , nǐ yĕ yīngxǔ jiāng zhè fúqi cìgĕi púrén . NIV 26 You, LORD, are God! You have promised these good things to your servant. CUVP 27 Xiànzaì nǐ xǐyuè cì fú yǔ púrén de jiā , kĕyǐ yǒng cún zaì nǐ miànqián . Yēhéhuá a , nǐ yǐjing cì fú , hái yào cì fú dào yǒngyuǎn . NIV 27 Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight; for you, LORD, have blessed it, and it will be blessed forever.”