Parallel Bible results for "2 Kings 11"

2 Kings 11

CJB

NIV

1 When 'Atalyah the mother of Achazyah saw that her son was dead, she set about destroying the entire royal family.
1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.
2 But Y'hosheva the daughter of King Yoram, sister of Achazyah, took Yo'ash the son of Achazyah and stole him away from among the princes who were being slaughtered. She took him and his nurse, sequestered them in a bedroom, and hid them from 'Atalyah, so that he was not killed.
2 But Jehosheba, the daughter of King Jehoram and sister of Ahaziah, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the royal princes, who were about to be murdered. She put him and his nurse in a bedroom to hide him from Athaliah; so he was not killed.
3 He remained hidden with his nurse in the house of ADONAI for six years; during this time 'Atalyah ruled the land.
3 He remained hidden with his nurse at the temple of the LORD for six years while Athaliah ruled the land.
4 In the seventh year Y'hoyada summoned the captains of hundred-man platoons, of both the Kari and the guard. He brought them into the house of ADONAI, made an agreement with them and had them swear to it in the house of ADONAI. Then he showed them the king's son
4 In the seventh year Jehoiada sent for the commanders of units of a hundred, the Carites and the guards and had them brought to him at the temple of the LORD. He made a covenant with them and put them under oath at the temple of the LORD. Then he showed them the king’s son.
5 and gave them this instruction: "Here is what you are to do: of you who come on duty on Shabbat, a third [normally] guards the royal palace,
5 He commanded them, saying, “This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath—a third of you guarding the royal palace,
6 a third is at the Sur Gate and a third is at the gate behind the guards. [The first third] is to continue guarding the palace and serve as a barrier,
6 a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple—
7 while the other two groups of you who come on duty on Shabbat will guard the house of ADONAI, where the king is.
7 and you who are in the other two companies that normally go off Sabbath duty are all to guard the temple for the king.
8 You are to surround the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who penetrates the ranks is to be killed. Stay with the king whenever he leaves or enters."
8 Station yourselves around the king, each of you with weapon in hand. Anyone who approaches your ranks is to be put to death. Stay close to the king wherever he goes.”
9 The captains over hundreds did exactly as Y'hoyada the cohen ordered. Each took his men, those coming on duty on Shabbat and those going off duty on Shabbat, and came to Y'hoyada the cohen.
9 The commanders of units of a hundred did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men—those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty—and came to Jehoiada the priest.
10 The cohen issued to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David's and were kept in the house of ADONAI.
10 Then he gave the commanders the spears and shields that had belonged to King David and that were in the temple of the LORD.
11 The guards then took positions, each man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, alongside the altar, alongside [the exterior of] the house and around the king.
11 The guards, each with weapon in hand, stationed themselves around the king—near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
12 Then he brought out the king's son, crowned him, gave him [a copy of] the testimony and thus made him king; they anointed him, clapped their hands and shouted, "Long live the king!"
12 Jehoiada brought out the king’s son and put the crown on him; he presented him with a copy of the covenant and proclaimed him king. They anointed him, and the people clapped their hands and shouted, “Long live the king!”
13 When 'Atalyah heard the shouting of the guard and the people, she entered the house of ADONAI where the people were,
13 When Athaliah heard the noise made by the guards and the people, she went to the people at the temple of the LORD.
14 looked and saw the king standing there on the platform, in keeping with the rule, with the leaders and trumpeters next to the king. All the people of the land were celebrating and blowing the trumpets. At this 'Atalyah tore her clothes and cried, "Treason! Treason!"
14 She looked and there was the king, standing by the pillar, as the custom was. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Then Athaliah tore her robes and called out, “Treason! Treason!”
15 Y'hoyada the cohen ordered the captains of hundreds, the army officers, "Escort her out past the ranks [of guards]; but anyone who follows her, kill with the sword." For the cohen had said, "She must not be put to death in the house of ADONAI."
15 Jehoiada the priest ordered the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops: “Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her.” For the priest had said, “She must not be put to death in the temple of the LORD.”
16 So they took her by force and led her through the horses' entry to the royal palace, and there she was put to death.
16 So they seized her as she reached the place where the horses enter the palace grounds, and there she was put to death.
17 Y'hoyada made a covenant between ADONAI, the king and the people, that they would be ADONAI's people, and [a covenant] between the king and the people.
17 Jehoiada then made a covenant between the LORD and the king and people that they would be the LORD’s people. He also made a covenant between the king and the people.
18 Then all the people of the land went to the house of Ba'al and broke it down; they completely smashed its altars and images and killed Mattan the priest of Ba'al in front of the altars. Next, the cohen appointed officers over the house of ADONAI.
18 All the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Then Jehoiada the priest posted guards at the temple of the LORD.
19 He took the captains of hundreds, the Kari, the guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of ADONAI, going by way of the gate of the guards to the royal palace. There he sat on the throne of the kings.
19 He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards and all the people of the land, and together they brought the king down from the temple of the LORD and went into the palace, entering by way of the gate of the guards. The king then took his place on the royal throne.
20 All the people of the land celebrated, and at last the city was quiet. That is how they killed 'Atalyah with the sword at the royal palace.
20 All the people of the land rejoiced, and the city was calm, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.
21 Y'ho'ash was seven years old when he began his reign.
21 Joash was seven years old when he began to reign.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.