Parallel Bible results for "2 chronicles 35"

Lìdaìzhìxià 35

CUVP

NIV

1 Yuēxīyà zaì Yēlùsǎlĕng xiàng Yēhéhuá shǒu Yúyuèjié . zhēngyuè shí sì rì , jiù zǎi le Yúyuèjié de yánggāo .
1 Josiah celebrated the Passover to the LORD in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
2 Wáng fēn paì jìsī gè jǐn qí zhí , yòu miǎnlì tāmen bàn Yēhéhuá diàn zhōng de shì .
2 He appointed the priests to their duties and encouraged them in the service of the LORD’s temple.
3 Yòu duì nà guī Yēhéhuá wèi shèng , jiàoxun Yǐsèliè rén de Lìwèi rén shuō , nǐmen jiāng shèng yuē guì ānfàng zaì Yǐsèliè wáng Dàwèi érzi Suǒluómén jiànzào de diàn lǐ , bù bì zaì yòng jiān gāng tái . xiànzaì yào shìfèng Yēhéhuá nǐmen de shén , fúshì tāde mín Yǐsèliè .
3 He said to the Levites, who instructed all Israel and who had been consecrated to the LORD: “Put the sacred ark in the temple that Solomon son of David king of Israel built. It is not to be carried about on your shoulders. Now serve the LORD your God and his people Israel.
4 Nǐmen yīngdāng àn zhe zōngzú , zhào zhe bāncì , zūn Yǐsèliè wáng Dàwèi hé tā érzi Suǒluómén suǒ xiĕ de , zìjǐ yùbeì .
4 Prepare yourselves by families in your divisions, according to the instructions written by David king of Israel and by his son Solomon.
5 Yào àn zhe nǐmen de dìxiōng , zhè mín zōngzú de bāncì , zhàn zaì shèng suǒ , mĕi bān zhōng yào Lìwèi zōngzú de jǐ gèrén .
5 “Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow Israelites, the lay people.
6 Yào zǎi Yúyuèjié de yánggāo , jiéjìng zìjǐ , wèi nǐmen de dìxiōng yùbeì le , hǎo zūnshǒu Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de huà .
6 Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow Israelites, doing what the LORD commanded through Moses.”
7 Yuēxīyà cóng qún chù zhōng cìgĕi zaì nàli suǒyǒude rénmín , miányáng gāo hé shānyánggāo sān wàn zhī , niú sān qiā zhǐ , zuò Yúyuèjié de jìwù . zhè dōu shì chū zì wáng de chǎnyè zhōng .
7 Josiah provided for all the lay people who were there a total of thirty thousand lambs and goats for the Passover offerings, and also three thousand cattle—all from the king’s own possessions.
8 Yuēxīyà de zhòng shǒulǐng yĕ lèyì jiāng xī shēng gĕi bǎixìng hé jìsī Lìwèi rén . yòu yǒu guǎnlǐ shén diàn de Xīlèjiā , Sājiālìyà , Yéxiē jiāng yánggāo èr qiā liù bǎi zhī , niú sān bǎi zhī , gĕi jìsī zuò Yúyuèjié de jìwù .
8 His officials also contributed voluntarily to the people and the priests and Levites. Hilkiah, Zechariah and Jehiel, the officials in charge of God’s temple, gave the priests twenty-six hundred Passover offerings and three hundred cattle.
9 Lìwèi rén de zúzhǎng gē nán yǎ hé tā liǎng gè xiōngdi Shìmǎyǎ , Nátǎnyè , yǔ Hāshābǐyǎ , Yélì , Yuēsǎbá jiāng yánggāo wǔ qiā zhī , niú wǔ bǎi zhī , gĕi Lìwèi rén zuò Yúyuèjié de jìwù .
9 Also Konaniah along with Shemaiah and Nethanel, his brothers, and Hashabiah, Jeiel and Jozabad, the leaders of the Levites, provided five thousand Passover offerings and five hundred head of cattle for the Levites.
10 Zhèyàng , gōng xiàn de shì qíbeì le . jìsī zhàn zaì zìjǐ de dìfang , Lìwèi rén àn zhe bāncì zhàn lì , dōu shì zhào wáng suǒ fēnfu de .
10 The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered.
11 Lìwèi rén zǎi le Yúyuèjié de yánggāo , jìsī cóng tāmen shǒu lǐ jiē guō xuè lái sǎ zaì tán shàng . Lìwèi rén bāo pí ,
11 The Passover lambs were slaughtered, and the priests splashed against the altar the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.
12 Jiāng Fánjì bān lái , àn zhe zōngzú de bāncì fēn gĕi zhòng mín , hǎo zhào Móxī shū shàng suǒ xiĕ de , xiàn gĕi Yēhéhuá . xiàn niú yĕ shì zhèyàng .
12 They set aside the burnt offerings to give them to the subdivisions of the families of the people to offer to the LORD, as it is written in the Book of Moses. They did the same with the cattle.
13 Tāmen àn zhe chánglì , yòng huǒ kǎo Yúyuèjié de yánggāo . biéde shèngwù yòng guō , yòng fǔ , yòng guàn zhǔ le , sù sù dì sòng gĕi zhòng mín .
13 They roasted the Passover animals over the fire as prescribed, and boiled the holy offerings in pots, caldrons and pans and served them quickly to all the people.
14 Ránhòu wèi zìjǐ hé jìsī yùbeì jìwù . yīnwei jìsī Yàlún de zǐsūn xiàn Fánjì hé zhīyóu , zhídào wǎnshang . suǒyǐ Lìwèi rén wèi zìjǐ hé jìsī Yàlún de zǐsūn , yùbeì jìwù .
14 After this, they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were sacrificing the burnt offerings and the fat portions until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the Aaronic priests.
15 Gē chàng de Yàsà zhī zǐsūn , zhào zhe Dàwèi , Yàsà , Xīmàn , hé wáng de xiān jiàn Yédùdùn suǒ fēnfu de , zhàn zaì zìjǐ de dì wèi shàng . shǒu mén de kānshǒu gè mén , búyòng líkāi tāmende zhí shì , yīnwei tāmende dìxiōng Lìwèi rén gĕi tāmen yùbeì jìwù .
15 The musicians, the descendants of Asaph, were in the places prescribed by David, Asaph, Heman and Jeduthun the king’s seer. The gatekeepers at each gate did not need to leave their posts, because their fellow Levites made the preparations for them.
16 Dāng rì , gōng fèng Yēhéhuá de shì qíbeì le , jiù zhào Yuēxīyà wáng de fēnfu shǒu Yúyuèjié , xiàn Fánjì zaì Yēhéhuá de tán shàng .
16 So at that time the entire service of the LORD was carried out for the celebration of the Passover and the offering of burnt offerings on the altar of the LORD, as King Josiah had ordered.
17 Dāngshí zaì Yēlùsǎlĕng de Yǐsèliè rén shǒu Yúyuèjié , yòu shǒu Chújiàojié qī rì .
17 The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Festival of Unleavened Bread for seven days.
18 Zì cóng xiānzhī Sǎmǔĕr yǐlái , zaì Yǐsèliè zhōng méiyǒu shǒu guō zhèyàng de Yúyuèjié , Yǐsèliè zhū wáng yĕ méiyǒu shǒu guō , xiàng Yuēxīyà , jìsī , Lìwèi rén , zaì nàli de Yóudà rén , hé Yǐsèliè rén , yǐjí Yēlùsǎlĕng jūmín suǒ shǒu de Yúyuèjié .
18 The Passover had not been observed like this in Israel since the days of the prophet Samuel; and none of the kings of Israel had ever celebrated such a Passover as did Josiah, with the priests, the Levites and all Judah and Israel who were there with the people of Jerusalem.
19 Zhè Yúyuèjié shì Yuēxīyà zuò wáng shí bā nián shǒu de .
19 This Passover was celebrated in the eighteenth year of Josiah’s reign.
20 Zhè shì yǐhòu , Yuēxīyà xiū wán le diàn , yǒu Āijí wáng ní gē shàng lái , yào gōngjī kàojìn yòu fā là dǐ hé de jiā jī mǐ shī . Yuēxīyà chū qù dǐdǎng tā .
20 After all this, when Josiah had set the temple in order, Necho king of Egypt went up to fight at Carchemish on the Euphrates, and Josiah marched out to meet him in battle.
21 Tā chāiqiǎn shǐzhĕ lái jiàn Yuēxīyà , shuō , Yóudà wáng a , wǒ yǔ nǐ hé gān . wǒ jīnrì lái bú shì yào gōngjī nǐ , nǎi shì yào gōngjī yǔ wǒ zhēng zhàn zhī jiā, bìngqiĕ shén fēnfu wǒ sù xíng , nǐ búyào gān yù shén de shì , miǎndé tā huǐmiè nǐ , yīnwei shén shì yǔ wǒ tóng zaì .
21 But Necho sent messengers to him, saying, “What quarrel is there, king of Judah, between you and me? It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he will destroy you.”
22 Yuēxīyà què bù kĕn zhuǎn qù líkāi tā , gǎizhuāng yào yǔ tā dǎzhàng , bù tīng cóng shén jiè ní gē zhī kǒu suǒ shuō de huà , biàn lái dào Mǐjíduō píngyuán zhēng zhàn .
22 Josiah, however, would not turn away from him, but disguised himself to engage him in battle. He would not listen to what Necho had said at God’s command but went to fight him on the plain of Megiddo.
23 Gōngjiànshǒu shè zhōng Yuēxīyà wáng . wáng duì tāde chénpú shuō , wǒ shòu le zhòng shāng , nǐ là wǒ chū zhèn ba .
23 Archers shot King Josiah, and he told his officers, “Take me away; I am badly wounded.”
24 Tāde chénpú fú tā xià le zhàn chē , shàng le cì chē , sòng tā dào Yēlùsǎlĕng , tā jiù sǐ le , zàng zaì tā lièzǔ de fùnmù lǐ . Yóudà rén hé Yēlùsǎlĕng rén dōu wèi tā bēiāi .
24 So they took him out of his chariot, put him in his other chariot and brought him to Jerusalem, where he died. He was buried in the tombs of his ancestors, and all Judah and Jerusalem mourned for him.
25 Yēlìmǐ wèi Yuēxīyà zuò āi gē . suǒ yǒu gē chàng de nánnǚ yĕ chàng āi gē , zhuī dào Yuēxīyà , zhídào jīnrì . érqiĕ zaì Yǐsèliè zhōng chéng le dénglì . zhè gē zǎi zaì āi gē shū shàng .
25 Jeremiah composed laments for Josiah, and to this day all the male and female singers commemorate Josiah in the laments. These became a tradition in Israel and are written in the Laments.
26 Yuēxīyà qíyú de shì hé tā zūn zhe Yēhéhuá lǜfǎ shàng suǒ jì ér xíng de shàn shì ,
26 The other events of Josiah’s reign and his acts of devotion in accordance with what is written in the Law of the LORD—
27 Bìng tā zì shǐ zhì zhōng suǒ xíng de , dōu xiĕ zaì Yǐsèliè hé Yóudà liè wáng jì shàng .
27 all the events, from beginning to end, are written in the book of the kings of Israel and Judah.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.