Parallel Bible results for "2 corinthians 3"

2 Corinzi 3

GDB

NIV

1 Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? ovvero, abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere raccomandatorie a voi, o di raccomandatorie da voi?
1 Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
2 Voi siete la nostra lettera, scritta ne’ cuori nostri, intesa e letta da tutti gli uomini;
2 You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everyone.
3 essendo manifesto che voi siete la lettera di Cristo, amministrata da noi; scritta, non con inchiostro, ma con lo Spirito dell’Iddio vivente; non in tavole di pietra, ma nelle tavole di carne del cuore.
3 You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
4 Or una tal confidanza abbiamo noi per Cristo presso Iddio.
4 Such confidence we have through Christ before God.
5 Non già che siamo da noi stessi sufficienti pure a pensar cosa alcuna, come da noi stessi; ma la nostra sufficienza è da Dio;
5 Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
6 il quale ancora ci ha resi sufficienti ad esser ministri del nuovo patto, non di lettera, ma di spirito; poichè la lettera uccide, ma lo spirito vivifica.
6 He has made us competent as ministers of a new covenant—not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
7 Ora, se il ministerio della morte, che non era se non in lettere, scolpito in pietre, fu glorioso, talchè i figliuoli d’Israele non potevano riguardar fiso nel volto di Mosè, per la gloria del suo volto la qual però dovea essere annullata,
7 Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, transitory though it was,
8 come non sarà più tosto con gloria il ministerio dello Spirito?
8 will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
9 Perciocchè, se il ministerio della condannazione fu con gloria, molto più abbonderà in gloria il ministerio della giustizia.
9 If the ministry that brought condemnation was glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!
10 Per questo rispetto, ciò che fu glorificato non fu reso glorioso a cagione di questa che è gloria più eccellente.
10 For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
11 Perciocchè, se quel che ha da essere annullato fu per gloria; molto maggiormente ha da essere in gloria ciò che ha da durare.
11 And if what was transitory came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!
12 Avendo adunque questa speranza, usiamo gran libertà di parlare.
12 Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
13 E non facciamo come Mosè, il quale si metteva un velo su la faccia; acciocchè i figliuoli d’Israele non riguardassero fiso nella fine di quello che avea ad essere annullato.
13 We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.
14 Ma le lor menti son divenute stupide; poichè sino ad oggi, nella lettura del vecchio testamento, lo stesso velo dimora senza esser rimosso; il quale è annullato in Cristo.
14 But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
15 Anzi, infino al dì d’oggi, quando si legge Mosè, il velo è posto sopra il cuor loro.
15 Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
16 Ma, quando Israele si sarà convertito al Signore; il velo sarà rimosso.
16 But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
17 Or il Signore è quello Spirito; e dove è lo Spirito del Signore, ivi è libertà.
17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
18 E noi tutti, contemplando a faccia scoperta, come in uno specchio, la gloria del Signore, siam trasformati nella stessa immagine, di gloria, come per lo Spirito del Signore.
18 And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.