Parallel Bible results for "2 kings 13"

Lièwángjìxià 13

CUVP

NIV

1 Yóudà wáng yà hā xiè de érzi yuē a shī èr shí sān nián , yé hù de érzi yuē hā sī zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng shí qī nián .
1 In the twenty-third year of Joash son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz son of Jehu became king of Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.
2 Yuē hā sī xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , xiàofǎ ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì , zǒng bù líkāi .
2 He did evil in the eyes of the LORD by following the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit, and he did not turn away from them.
3 Yúshì , Yēhéhuá de nùqì xiàng Yǐsèliè rén fā zuò , jiāng tāmen lǚcì jiāo zaì Yàlán wáng hā xuē hé tā érzi biàn Hādá de shǒu lǐ .
3 So the LORD’s anger burned against Israel, and for a long time he kept them under the power of Hazael king of Aram and Ben-Hadad his son.
4 Yuē hā sī kĕnqiú Yēhéhuá , Yēhéhuá jiù yīngyún tā , yīnwei jiàn Yǐsèliè rén suǒ shòu Yàlán wáng de qīyē .
4 Then Jehoahaz sought the LORD’s favor, and the LORD listened to him, for he saw how severely the king of Aram was oppressing Israel.
5 Yēhéhuá cìgĕi Yǐsèliè rén yī wèi zhĕngjiù zhĕ , shǐ tāmen tuōlí Yàlán rén de shǒu . yúshì Yǐsèliè rén réngjiù ān jū zaì jiā lǐ .
5 The LORD provided a deliverer for Israel, and they escaped from the power of Aram. So the Israelites lived in their own homes as they had before.
6 Ránér tāmen bù líkāi Yéluóbōān jiā shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì , réngrán qù xíng , bìngqiĕ zaì sǎ Mǎlìyà liú xià yà shĕ là .
6 But they did not turn away from the sins of the house of Jeroboam, which he had caused Israel to commit; they continued in them. Also, the Asherah pole remained standing in Samaria.
7 Yàlán wáng mièjué yuē hā sī de mín , jiàntà tāmen rú hécháng shàng de chén shā , zhǐ gĕi yuē hā sī liú xià wǔ shí mǎ bīng , shí liàng zhàn chē , yī wàn bù bīng .
7 Nothing had been left of the army of Jehoahaz except fifty horsemen, ten chariots and ten thousand foot soldiers, for the king of Aram had destroyed the rest and made them like the dust at threshing time.
8 Yuē hā sī qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tāde yǒng lì dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng .
8 As for the other events of the reign of Jehoahaz, all he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
9 Yuē hā sī yǔ tā lièzǔ tóng shuì , zàng zaì sǎ Mǎlìyà . tā érzi yuē a shī jiēxù tā zuò wáng .
9 Jehoahaz rested with his ancestors and was buried in Samaria. And Jehoash his son succeeded him as king.
10 Yóudà wáng yuē a shī sān shí qī nián , yuē hā sī de érzi yuē a shī zaì sǎ Mǎlìyà dēng jī zuò Yǐsèliè wáng shí liù nián .
10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash son of Jehoahaz became king of Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.
11 Tā xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi è de shì , bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de yīqiè zuì , réngrán qù xíng .
11 He did evil in the eyes of the LORD and did not turn away from any of the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.
12 Yuē a shī qíyú de shì , fán tā suǒ xíng de hé tā yǔ Yóudà wáng yà mǎ xiè zhēng zhàn de yǒng lì , dōu xiĕ zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng .
12 As for the other events of the reign of Jehoash, all he did and his achievements, including his war against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
13 Yuē a shī yǔ tā lièzǔ tóng shuì , Yéluóbōān zuò le tāde wèi . yuē a shī yǔ Yǐsèliè zhū wáng yītóng zàng zaì sǎ Mǎlìyà.
13 Jehoash rested with his ancestors, and Jeroboam succeeded him on the throne. Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.
14 Yǐlìshā dé le bì sǐ de bìng , Yǐsèliè wáng yuē a shī xià lái kàn tā , fú zaì tā liǎn shàng kūqì , shuō , wǒ fù a . wǒ fù a . Yǐsèliè de zhàn chē mǎ bīng a .
14 Now Elisha had been suffering from the illness from which he died. Jehoash king of Israel went down to see him and wept over him. “My father! My father!” he cried. “The chariots and horsemen of Israel!”
15 Yǐlìshā duì tā shuō , nǐ qǔ gōng jiàn lái . wáng jiù qǔ le gōng jiàn lái .
15 Elisha said, “Get a bow and some arrows,” and he did so.
16 Yòu duì Yǐsèliè wáng shuō , nǐ yòng shǒu ná gōng . wáng jiù yòng shǒu ná gōng . Yǐlìshā àn shǒu zaì wáng de shǒu shàng ,
16 “Take the bow in your hands,” he said to the king of Israel. When he had taken it, Elisha put his hands on the king’s hands.
17 Shuō , nǐ kāi zhāo dōng de chuānghu . tā jiù kāi le . Yǐlìshā shuō , shè jiàn ba . tā jiù shè jiàn . Yǐlìshā shuō , zhè shì Yēhéhuá de déshèng jiàn , jiù shì zhànshèng Yàlán rén de jiàn . yīnwei nǐ bì zaì Yàfú gōngdǎ Yàlán rén , zhídào miè jǐn tāmen .
17 “Open the east window,” he said, and he opened it. “Shoot!” Elisha said, and he shot. “The LORD’s arrow of victory, the arrow of victory over Aram!” Elisha declared. “You will completely destroy the Arameans at Aphek.”
18 Yǐlìshā yòu shuō , qǔ jǐ zhī jiàn lái . tā jiù qǔ le lái . Yǐlìshā shuō , dá dì ba . tā dá le sān cì , biàn zhǐ zhù le .
18 Then he said, “Take the arrows,” and the king took them. Elisha told him, “Strike the ground.” He struck it three times and stopped.
19 Shén rén xiàng tā fānù , shuō , yīngdāng jī dá wǔ liù cì , jiù néng gōngdǎ Yàlán rén zhídào miè jǐn . xiànzaì zhǐ néng dá baì Yàlán rén sān cì .
19 The man of God was angry with him and said, “You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times.”
20 Yǐlìshā sǐ le , rén jiāng tā zàng mán . dào le xīnnián , yǒu yī qún Móyē rén fàn jìng ,
20 Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
21 Yǒu rén zhēng zàng sǐ rén , hūrán kànjian yī qún rén , jiù bǎ sǐ rén pāo zaì Yǐlìshā de fùnmù lǐ , yī pèng zhe Yǐlìshā de háigǔ , sǐ rén jiù fùhuó , zhàn qǐlai le .
21 Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man’s body into Elisha’s tomb. When the body touched Elisha’s bones, the man came to life and stood up on his feet.
22 Yuē hā sī nián jiān , Yàlán wáng hā xuē lǚcì qīyē Yǐsèliè rén .
22 Hazael king of Aram oppressed Israel throughout the reign of Jehoahaz.
23 Yēhéhuá què yīn yǔ Yàbólāhǎn , Yǐsā , Yǎgè suǒ lì de yuē , réng shī ēn gĕi Yǐsèliè rén , liánxù tāmen , juàngù tāmen , bù kĕn miè jǐn tāmen , shàng wèi gǎn zhú tāmen líkāi zìjǐ miànqián .
23 But the LORD was gracious to them and had compassion and showed concern for them because of his covenant with Abraham, Isaac and Jacob. To this day he has been unwilling to destroy them or banish them from his presence.
24 Yàlán wáng hā xuē sǐ le , tā érzi biàn Hādá jiēxù tā zuò wáng .
24 Hazael king of Aram died, and Ben-Hadad his son succeeded him as king.
25 Cóng qián hā xuē hé yuē a shī de fùqin yuē hā sī zhēng zhàn , gōng qǔ le xiē chéngyì , xiànzaì yuē hā sī de érzi yuē a shī sān cì dá baì hā xuē de érzi biàn Hādá , jiù shōu huí le Yǐsèliè de chéngyì .
25 Then Jehoash son of Jehoahaz recaptured from Ben-Hadad son of Hazael the towns he had taken in battle from his father Jehoahaz. Three times Jehoash defeated him, and so he recovered the Israelite towns.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.