Parallel Bible results for "2 kings 22"

Lièwángjìxià 22

CUVP

NIV

1 Yuēxīyà dēng jī de shíhou nián bā suì , zaì Yēlùsǎlĕng zuò wáng sān shí yī nián . tā mǔqin míng jiào yé dǐ dà , shì Bōsī jiā rén Yàdàyǎ de nǚér .
1 Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother’s name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
2 Yuēxīyà xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì , xíng tā zǔ Dàwèi yīqiè suǒ xíng de , bú piān zuǒyòu .
2 He did what was right in the eyes of the LORD and followed completely the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
3 Yuēxīyà wáng shí bā nián , wáng chāiqiǎn Mǐshūlán de sūnzi , Yàsà lì de érzi shū jì shā pān shàng Yēhéhuá diàn qù , fēnfu tā shuō ,
3 In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the LORD. He said:
4 Nǐ qù jiàn Dàjìsī Xīlèjiā , shǐ tā jiāng fèng dào Yēhéhuá diàn de yínzi , jiù shì shǒu mén de cóng mín zhōng shōujù de yínzi , shǔ suàn shǔ suàn ,
4 “Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.
5 Jiāo gĕi Yēhéhuá diàn lǐ bàn shì de rén , shǐ tāmen zhuǎn jiāo Yēhéhuá diàn lǐ zuò gōng de rén , hǎo xiūlǐ diàn de pò huaì zhī chù ,
5 Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD—
6 Jiù shì zhuǎn jiāo mùjiang hé gōngrén , bìng wà jiàng , yòu mǎi mù liào hé zaó chéng de shítou xiūlǐ diàn yǔ ,
6 the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
7 Jiāng yínzi jiāo zaì bàn shì de rén shǒu lǐ , bù yǔ tāmen suànzhàng , yīnwei tāmen bàn shì chéngshí .
7 But they need not account for the money entrusted to them, because they are honest in their dealings.”
8 Dàjìsī Xīlèjiā duì shū jì shā pān shuō , wǒ zaì Yēhéhuá diàn lǐ dé le lǜfǎ shū . Xīlèjiā jiāng shū dìgĕi shā pān , shā pān jiù kàn le .
8 Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, “I have found the Book of the Law in the temple of the LORD.” He gave it to Shaphan, who read it.
9 Shū jì shā pān dào wáng nàli , huí fù wáng shuō , nǐde púrén yǐ jiāng diàn lǐ de yínzi dǎo chū shǔ suàn , jiāo gĕi Yēhéhuá diàn lǐ bàn shì de rén le .
9 Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: “Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple.”
10 Shū jì shā pān yòu duì wáng shuō , jìsī Xīlèjiā dìgĕi wǒ yī juǎn shū . shā pān jiù zaì wáng miànqián dù nà shū .
10 Then Shaphan the secretary informed the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read from it in the presence of the king.
11 Wáng tīngjian lǜfǎ shū shàng de huà , biàn sī liè yīfu ,
11 When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes.
12 Fēnfu jìsī Xīlèjiā yǔ shā pān de érzi yà xī gān , Mǐgāiyà de érzi Yàgébō , shū jì shā pān hé wáng de chénpú Yàsā yǎ , shuō ,
12 He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Akbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king’s attendant:
13 Nǐmen qù wèi wǒ , wéi mín , wèi Yóudà zhòngrén , yǐ zhè shū shàng de huà qiú wèn Yēhéhuá . yīnwei wǒmen lièzǔ méiyǒu tīng cóng zhè shū shàng de yányǔ , méiyǒu zūn zhe shū shàng suǒ fēnfu wǒmen de qù xíng , Yēhéhuá jiù xiàng wǒmen dà fā liè nù .
13 “Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD’s anger that burns against us because those who have gone before us have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us.”
14 Yúshì , jìsī Xīlèjiā hé yà xī gān , Yàgébō , shā pān , Yàsā yǎ dōu qù jiàn nǚ xiānzhī Hùlè dà . Hùlè dà shì zhǎng guǎn lǐfú Shālóng de qī . Shālóng shì hā Ěr hā sī de sūnzi , tè wà de érzi . Hùlè dà zhù zaì Yēlùsǎlĕng dì èr ōu . tāmen qǐngwèn yú tā .
14 Hilkiah the priest, Ahikam, Akbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophet Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the New Quarter.
15 Tā duì tāmen shuō , Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , nǐmen kĕyǐ huí fù nà chāiqiǎn nǐmen lái jiàn wǒde rén shuō ,
15 She said to them, “This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
16 Yēhéhuá rúcǐ shuō , wǒ bì zhào zhe Yóudà wáng suǒ dú nà shū shàng de yīqiè huà , jiàng huò yǔ zhè dì hé qí shàn de jūmín .
16 ‘This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.
17 Yīnwei tāmen lí qì wǒ , xiàng bié shén shāoxiāng , yòng tāmen shǒu suǒ zuò de rĕ wǒ fānù , suǒyǐ wǒde fèn nù bì xiàng zhè dì fā zuò , zǒng bù zhǐxī .
17 Because they have forsaken me and burned incense to other gods and aroused my anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.’
18 Ránér , chāiqiǎn nǐmen lái qiú wèn Yēhéhuá de Yóudà wáng , nǐmen yào zhèyàng huí fù tā shuō , Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō , zhìyú nǐ suǒ tīngjian de huà ,
18 Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, ‘This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard:
19 Jiù shì tīngjian wǒ zhǐ zhe zhè dì hé qí shàng de jūmín suǒ shuō , yào shǐ zhè dì biàn wèi huāng cháng , mín shòu zhòuzǔ de huà , nǐ biān xīnli jìng fù , zaì wǒ miànqián zìbēi , sī liè yīfu , xiàng wǒ kūqì , yīncǐ wǒ yīngyún le nǐ . zhè shì wǒ Yēhéhuá shuō de .
19 Because your heart was responsive and you humbled yourself before the LORD when you heard what I have spoken against this place and its people—that they would become a curse and be laid waste—and because you tore your robes and wept in my presence, I also have heard you, declares the LORD.
20 Wǒ bì shǐ nǐ píng píngān ān dì guī dào fùnmù dào nǐ lièzǔ nàli . wǒ yào jiàng yǔ zhè dì de yīqiè zāihuò , nǐ yĕ bù zhì qīnyǎn kànjian . tāmen jiù huí fù wáng qù le .
20 Therefore I will gather you to your ancestors, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.’ ” So they took her answer back to the king.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.