Parallel Bible results for "2 samuel 1"

Sāmǔĕrjìxià 1

CUVP

NIV

1 Sǎoluó sǐ hòu , Dàwèi jī shā Yàmǎlì rén huí lái , zaì xǐ gé là zhù le liǎng tiān .
1 After the death of Saul, David returned from striking down the Amalekites and stayed in Ziklag two days.
2 Dì sān tiān , yǒu yī rén cóng Sǎoluó de yíng lǐ chūlai , yīfu sī liè , tóu ménghuī chén , dào Dàwèi miànqián fú dì kòu baì .
2 On the third day a man arrived from Saul’s camp with his clothes torn and dust on his head. When he came to David, he fell to the ground to pay him honor.
3 Dàwèi wèn tā shuō , nǐ cóng nǎli lái . tā shuō , wǒ cóng Yǐsèliè de yíng lǐ taó lái .
3 “Where have you come from?” David asked him. He answered, “I have escaped from the Israelite camp.”
4 Dàwèi yòu wèn tā shuō , shìqing zĕnyàng . qǐng nǐ gàosu wǒ . tā huídá shuō , bǎixìng cóng zhèn shàng taópǎo , yĕ yǒu xǔduō rén pú dǎo sǐwáng . Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān yĕ sǐ le .
4 “What happened?” David asked. “Tell me.” “The men fled from the battle,” he replied. “Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead.”
5 Dàwèi wèn bàoxìn de shàonián rén shuō , nǐ zĕnme zhīdào Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān sǐ le ne .
5 Then David said to the young man who brought him the report, “How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?”
6 Bàoxìn de shàonián rén shuō , wǒ ǒurán dào jī lì bō shān , kànjian Sǎoluó fú zaì zìjǐ qiāng shàng , yǒu zhàn chē , mǎ bīng jǐn jǐn dì zhuī tā .
6 “I happened to be on Mount Gilboa,” the young man said, “and there was Saul, leaning on his spear, with the chariots and their drivers in hot pursuit.
7 Tā huí tóu kànjian wǒ , jiù hūjiào wǒ . wǒ shuō , wǒ zaì zhèlǐ .
7 When he turned around and saw me, he called out to me, and I said, ‘What can I do?’
8 Tā wèn wǒ shuō , nǐ shì shénme rén . wǒ shuō , wǒ shì Yàmǎlì rén .
8 “He asked me, ‘Who are you?’ “ ‘An Amalekite,’ I answered.
9 Tā shuō , qǐng nǐ lái , jiāng wǒ shā sǐ . yīnwei tòngkǔ zhuāzhù wǒ , wǒde shēngmìng shàng cún .
9 “Then he said to me, ‘Stand here by me and kill me! I’m in the throes of death, but I’m still alive.’
10 Wǒ zhún zhī tā pú dǎo bì bùnéng huó , jiù qù jiāng tā shā sǐ , bǎ tā tóu shàng de guānmiǎn , bei5 shàng de zhuózi ná dào wǒ zhǔ zhèlǐ .
10 “So I stood beside him and killed him, because I knew that after he had fallen he could not survive. And I took the crown that was on his head and the band on his arm and have brought them here to my lord.”
11 Dàwèi jiù sī liè yīfu , gēnsuí tāde rén yĕ shì rúcǐ ,
11 Then David and all the men with him took hold of their clothes and tore them.
12 Érqiĕ bēiāi kū haó , jìnshí dào wǎnshang , shì yīn Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān , bìng Yēhéhuá de mín Yǐsèliè jiā de rén , dǎo zaì dāo xià .
12 They mourned and wept and fasted till evening for Saul and his son Jonathan, and for the army of the LORD and for the nation of Israel, because they had fallen by the sword.
13 Dàwèi wèn bàoxìn de shàonián rén shuō , nǐ shì nǎli de rén . tā shuō , wǒ shì Yàmǎlì kèren de érzi .
13 David said to the young man who brought him the report, “Where are you from?” “I am the son of a foreigner, an Amalekite,” he answered.
14 Dàwèi shuō , nǐ shēnshǒu shāhaì Yēhéhuá de shòu gāo zhĕ , zĕnme bú wèijù ne .
14 David asked him, “Why weren’t you afraid to lift your hand to destroy the LORD’s anointed?”
15 Dàwèi jiào le yī gè shàonián rén lái , shuō , nǐ qù shā tā ba .
15 Then David called one of his men and said, “Go, strike him down!” So he struck him down, and he died.
16 Dàwèi duì tā shuō , nǐ liú rén xuè de zuì guī dào zìjǐ de tóu shàng , yīnwei nǐ qīn kǒu zuò jiànzhèng shuō , wǒ shā le Yēhéhuá de shòu gāo zhĕ . shàonián rén jiù bǎ tā shā le .
16 For David had said to him, “Your blood be on your own head. Your own mouth testified against you when you said, ‘I killed the LORD’s anointed.’ ”
17 Dàwèi zuò āi gē , diào Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān ,
17 David took up this lament concerning Saul and his son Jonathan,
18 Qiĕ fēnfu jiāng zhè gē jiàodǎo Yóudà rén . zhè gē míng jiào gōng gē , xiĕ zaì yǎ shā Ěr shū shàng .
18 and he ordered that the people of Judah be taught this lament of the bow (it is written in the Book of Jashar):
19 Gē zhōng shuō , Yǐsèliè a , nǐ zūnróng zhĕ zaì shān shàng beì shā . dà yīngxióng hé jìng sǐwáng .
19 “A gazelle lies slain on your heights, Israel. How the mighty have fallen!
20 Búyào zaì Jiātè bàogào . búyào zaì Yàshíjīlún jiē shàng chuányáng . miǎndé Fēilìshì de nǚzi huānlè . miǎndé wèi shòu gēlǐ zhī rén de nǚzi jīnkuā .
20 “Tell it not in Gath, proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines be glad, lest the daughters of the uncircumcised rejoice.
21 Jī lì bō shān nǎ , yuàn nǐ nàli méiyǒu yǔ lòu . yuàn nǐ tiándì wú tǔchǎn kĕ zuò gōngwù . yīnwei yīngxióng de dùnpái zaì nàli beì wū diūqì . Sǎoluó de dùnpái fǎngfú wèicéng mā yóu .
21 “Mountains of Gilboa, may you have neither dew nor rain, may no showers fall on your terraced fields.For there the shield of the mighty was despised, the shield of Saul—no longer rubbed with oil.
22 Yuēnádān de gōng jiàn fēi liú dírén de xuè bú tuì suō . Sǎoluó de dāo jiàn fēi pōu yǒng shì de yóu bù shōu huí .
22 “From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
23 Sǎoluó hé Yuēnádān , huó shí xiāng yuè xiāng aì , sǐ shí yĕ bù fēnlí . tāmen bǐ yīng gèng kuaì , bǐ shīzi hái qiáng .
23 Saul and Jonathan— in life they were loved and admired, and in death they were not parted. They were swifter than eagles, they were stronger than lions.
24 Yǐsèliè de nǚzi a , dāng wéi Sǎoluó kū haó . tā céng shǐ nǐmen chuān zhūhóngsē de mĕi yī , shǐ nǐmen yīfu yǒu huángjīn de zhuāngshì .
24 “Daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet and finery, who adorned your garments with ornaments of gold.
25 Yīngxióng hé jìng zaì zhèn shàng pú dǎo . Yuēnádān hé jìng zaì shān shàng beì shā .
25 “How the mighty have fallen in battle! Jonathan lies slain on your heights.
26 Wǒ xiōng Yuēnádān nǎ , wǒ wèi nǐ bēi shāng . wǒ shén xǐyuè nǐ . nǐ xiàng wǒ fā de aì qíng qímiào fēicháng , guòyú fùnǚ de aì qíng .
26 I grieve for you, Jonathan my brother; you were very dear to me. Your love for me was wonderful, more wonderful than that of women.
27 Yīngxióng hé jìng pú dǎo . zhàn jù hé jìng miè mò .
27 “How the mighty have fallen! The weapons of war have perished!”
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.