Parallel Bible results for "2 samuel 2"

Sāmǔĕrjìxià 2

CUVP

NIV

1 Cǐ hòu , Dàwèi wèn Yēhéhuá shuō , wǒ shàng Yóudà de yī gè chéng qù kĕyǐ ma . Yēhéhuá shuō , kĕyǐ . Dàwèi shuō , wǒ shàng nǎ yī gè chéng qù ne . Yēhéhuá shuō , shàng Xībǎilún qù .
1 In the course of time, David inquired of the LORD. “Shall I go up to one of the towns of Judah?” he asked. The LORD said, “Go up.” David asked, “Where shall I go?” “To Hebron,” the LORD answered.
2 Yúshì Dàwèi hé tāde liǎng gè qī , yī gè shì yé sī liè rén yà xī nuǎn , yī gè shì zuò guō Jiāmì rén ná bā qī de yà bǐ gāi , dōu shàng nàli qù le .
2 So David went up there with his two wives, Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
3 Dàwèi yĕ jiāng gēnsuí tāde rén hé tāmen gèrén de juànshǔ yītóng daì shàng qù , zhù zaì Xībǎilún de chéngyì zhōng .
3 David also took the men who were with him, each with his family, and they settled in Hebron and its towns.
4 Yóudà rén lái dào Xībǎilún , zaì nàli gāo Dàwèi zuò Yóudà jiā de wáng . yǒu rén gàosu Dàwèi shuō , zàng mán Sǎoluó de shì Jīliè yǎ bǐ rén .
4 Then the men of Judah came to Hebron, and there they anointed David king over the tribe of Judah. When David was told that it was the men from Jabesh Gilead who had buried Saul,
5 Dàwèi jiù chāi rén qù jiàn Jīliè yǎ bǐ rén , duì tāmen shuō , nǐmen hòu dāi nǐmen de zhǔ Sǎoluó , jiāng tā zàng mán . yuàn Yēhéhuá cì fú yǔ nǐmen .
5 he sent messengers to them to say to them, “The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
6 Nǐmen jì xíng le zhè shì , yuàn Yēhéhuá yǐ cíaì chéngshí dāi nǐmen , wǒ yĕ yào wèicǐ hòu dāi nǐmen .
6 May the LORD now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.
7 Xiànzaì nǐmen de zhǔ Sǎoluó sǐ le , Yóudà jiā yǐjing gāo wǒ zuò tāmende wáng , suǒyǐ nǐmen yào gāngqiáng fèn yǒng .
7 Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the people of Judah have anointed me king over them.”
8 Sǎoluó de yuán shuaì ní Ěr de érzi Níér , céng jiāng Sǎoluó de érzi yī shī bō shè daì guō hé , dào Mǎhāniàn ,
8 Meanwhile, Abner son of Ner, the commander of Saul’s army, had taken Ish-Bosheth son of Saul and brought him over to Mahanaim.
9 Lì tā zuò wáng , zhìlǐ Jīliè , yà shū lì , yé sī liè , Yǐfǎlián , Biànyǎmǐn , hé Yǐsèliè zhòngrén .
9 He made him king over Gilead, Ashuri and Jezreel, and also over Ephraim, Benjamin and all Israel.
10 Sǎoluó de érzi yī shī bō shè dēng jī de shíhou nián sì shí suì , zuò Yǐsèliè wáng Ěr nián . wéidú Yóudà jiā guī cóng Dàwèi .
10 Ish-Bosheth son of Saul was forty years old when he became king over Israel, and he reigned two years. The tribe of Judah, however, remained loyal to David.
11 Dàwèi zaì Xībǎilún zuò Yóudà jiā de wáng , gōng qī nián líng liù gè yuè .
11 The length of time David was king in Hebron over Judah was seven years and six months.
12 Ní Ěr de érzi Níér hé Sǎoluó de érzi yī shī bō shè de púrén cóng Mǎhāniàn chūlai , wǎng Jībiàn qù .
12 Abner son of Ner, together with the men of Ish-Bosheth son of Saul, left Mahanaim and went to Gibeon.
13 Xǐ lǔ yǎ de érzi Yuēyē hé Dàwèi de púrén yĕ chūlai , zaì Jībiàn chí páng yǔ tāmen xiāng yù . yī bān zuò zaì chí zhèbiān , yī bān zuò zaì chí nàbiān .
13 Joab son of Zeruiah and David’s men went out and met them at the pool of Gibeon. One group sat down on one side of the pool and one group on the other side.
14 Níér duì Yuēyē shuō , ràng shàonián rén qǐlai , zaì wǒmen miànqián xì shuǎ ba . Yuēyē shuō , kĕyǐ .
14 Then Abner said to Joab, “Let’s have some of the young men get up and fight hand to hand in front of us.” “All right, let them do it,” Joab said.
15 Jiù àn zhe déng shǔ qǐlai , shǔ Sǎoluó érzi yī shī bō shè de Biànyǎmǐn rén guō qù shí èr míng , Dàwèi de púrén yĕ guō qù shí èr míng ,
15 So they stood up and were counted off—twelve men for Benjamin and Ish-Bosheth son of Saul, and twelve for David.
16 Bǐcǐ jiū tóu , yòng dāo cī lē , yītóng pú dǎo . suǒyǐ , nà dì jiào zuò xī Lìjiǎ hā sù lín , jiù zaì Jībiàn .
16 Then each man grabbed his opponent by the head and thrust his dagger into his opponent’s side, and they fell down together. So that place in Gibeon was called Helkath Hazzurim.
17 Nà rì de zhàn shì xiōngmĕng , Níér hé Yǐsèliè rén baì zaì Dàwèi de púrén miànqián .
17 The battle that day was very fierce, and Abner and the Israelites were defeated by David’s men.
18 Zaì nàli yǒu xǐ lǔ yǎ de sān gè érzi , Yuēyē , yà bǐ shāi , Yàsāhēi . Yàsāhēi jiǎo kuaì rú yĕ lù bān .
18 The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle.
19 Yàsāhēi zhuīgǎn Níér , zhí zhuīgǎn tā bù piān zuǒyòu .
19 He chased Abner, turning neither to the right nor to the left as he pursued him.
20 Níér huí tóu shuō , nǐ shì Yàsāhēi ma . huídá shuō , shì .
20 Abner looked behind him and asked, “Is that you, Asahel?” “It is,” he answered.
21 Níér duì tā shuō , nǐ huò zhuǎn xiàng zuǒ zhuǎn xiàng yòu , ná zhù yī gè shàonián rén , bāo qù tāde zhàn yī . Yàsāhēi què bù kĕn zhuǎn kāi bú zhuīgǎn tā .
21 Then Abner said to him, “Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons.” But Asahel would not stop chasing him.
22 Níér yòu duì Yàsāhēi shuō , nǐ zhuǎn kāi bù zhuīgǎn wǒ ba . wǒ hébì shā nǐ ne . ruò shā nǐ , yǒu shénme liǎn jiàn nǐ gēge Yuēyē ne .
22 Again Abner warned Asahel, “Stop chasing me! Why should I strike you down? How could I look your brother Joab in the face?”
23 Yàsāhēi réng bù kĕn zhuǎn kāi . gùcǐ , Níér jiù yòng qiāng cī rù tāde dù fù , shènzhì qiāng cóng bēi hòu tòu chū , Yàsāhēi jiù zaì nàli pú dǎo ér sǐ . zhòngrén gǎn dào Yàsāhēi pú dǎo ér sǐ de dìfang , jiù dōu zhàn zhù .
23 But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel’s stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died.
24 Yuē yē hé yà bǐ shāi zhuīgǎn Níér , rìluò de shíhou , dào le tōng Jībiàn kuàngyĕ de lùpáng , jī yà duìmiàn de yà mǎ shān .
24 But Joab and Abishai pursued Abner, and as the sun was setting, they came to the hill of Ammah, near Giah on the way to the wasteland of Gibeon.
25 Biànyǎmǐn rén jùjí , gēnsuí Níér zhàn zaì yī gè shāndǐng shàng .
25 Then the men of Benjamin rallied behind Abner. They formed themselves into a group and took their stand on top of a hill.
26 Níér hūjiào Yuēyē shuō , dāo jiàn qǐ kĕ yǒngyuǎn shārén ma . nǐ qǐbù zhī zhōngjiǔ bì yǒu kǔchǔ ma . nǐ yào dĕng hé shí cái jiào bǎixìng huí qù , bú zhuīgǎn dìxiōng ne .
26 Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their fellow Israelites?”
27 Yuē yē shuō , wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de shén qǐshì , nǐ ruò bù shuō xì shuǎ de nà jù huà , jīnrì zǎochen bǎixìng jiù huí qù , bú zhuīgǎn dìxiōng le .
27 Joab answered, “As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning.”
28 Yúshì Yuēyē chuī jiǎo , zhòng mín jiù zhàn zhù , bú zaì zhuīgǎn Yǐsèliè rén , yĕ bú zaì dǎzhàng le .
28 So Joab blew the trumpet, and all the troops came to a halt; they no longer pursued Israel, nor did they fight anymore.
29 Níér hé gēnsuí tāde rén zhĕngyè jīngguò yà là bā , guō Yuēdànhé , zǒu guō bì lún , dào le Mǎhāniàn .
29 All that night Abner and his men marched through the Arabah. They crossed the Jordan, continued through the morning hours and came to Mahanaim.
30 Yuē yē zhuīgǎn Níér huí lái , jùjí zhòng mín , jiàn Dàwèi de púrén zhōng quē shǎo le shí jiǔ gèrén hé Yàsāhēi .
30 Then Joab stopped pursuing Abner and assembled the whole army. Besides Asahel, nineteen of David’s men were found missing.
31 Dàn Dàwèi de púrén shā le Biànyǎmǐn rén hé gēnsuí Níér de rén , gōng sān bǎi liù shí míng .
31 But David’s men had killed three hundred and sixty Benjamites who were with Abner.
32 Zhòngrén jiāng Yàsāhēi sòng dào Bólìhéng , zàng zaì tā fùqin de fùnmù lǐ . Yuēyē hé gēnsuí tāde rén zǒu le yī yè , tiān liàng de shíhou dào le Xībǎilún .
32 They took Asahel and buried him in his father’s tomb at Bethlehem. Then Joab and his men marched all night and arrived at Hebron by daybreak.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.