Parallel Bible results for "2 samuel 21"

Sāmǔĕrjìxià 21

CUVP

NIV

1 Dàwèi nián jiān yǒu jīhuāng , yī lián sān nián , Dàwèi jiù qiú wèn Yēhéhuá . Yēhéhuá shuō , zhè jīhuāng shì yīn Sǎoluó hé tā liú rén xuè zhī jiā shā sǐ Jībiàn rén .
1 During the reign of David, there was a famine for three successive years; so David sought the face of the LORD. The LORD said, “It is on account of Saul and his blood-stained house; it is because he put the Gibeonites to death.”
2 Yuánlái zhè Jībiàn rén bú shì Yǐsèliè rén , nǎi shì Yàmólìrén zhōng suǒ shèng de . Yǐsèliè rén céng xiàng tāmen qǐshì , bú shā miè tāmen , Sǎoluó què wèi Yǐsèliè rén hé Yóudà rén fā rèxīn , xiǎng yào shā miè tāmen . Dàwèi wáng zhào le tāmen lái ,
2 The king summoned the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not a part of Israel but were survivors of the Amorites; the Israelites had sworn to spare them, but Saul in his zeal for Israel and Judah had tried to annihilate them.)
3 Wèn tāmen shuō , wǒ dāng wèi nǐmen zĕnyàng xíng ne . kĕ yòng shénme shú zhè zuì , shǐ nǐmen wèi Yēhéhuá de chǎnyè zhùfú ne .
3 David asked the Gibeonites, “What shall I do for you? How shall I make atonement so that you will bless the LORD’s inheritance?”
4 Jībiàn rén huídá shuō , wǒmen hé Sǎoluó yǔ tā jiā de shì bìng bù guān hū jīn yín , yĕ búyào yīn wǒmen de yuángù shā yī gè Yǐsèliè rén . Dàwèi shuō , nǐmen zĕnyàng shuō , wǒ jiù wèi nǐmen zĕnyàng xíng .
4 The Gibeonites answered him, “We have no right to demand silver or gold from Saul or his family, nor do we have the right to put anyone in Israel to death.” “What do you want me to do for you?” David asked.
5 Tāmen duì wáng shuō , nà cóng qián móu haì wǒmen , yào miè wǒmen , shǐ wǒmen bùdé zaì zhù Yǐsèliè jìng neì de rén ,
5 They answered the king, “As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel,
6 Xiànzaì yuàn jiāng tāde zǐsūn qī rén jiāo gĕi wǒmen , wǒmen hǎo zaì Yēhéhuá miànqián , jiāng tāmen xuán guà zaì Yēhéhuá jiǎnxuǎn Sǎoluó de jī bǐ yà . wáng shuō , wǒ Bìjiāo gĕi nǐmen .
6 let seven of his male descendants be given to us to be killed and their bodies exposed before the LORD at Gibeah of Saul—the LORD’s chosen one.” So the king said, “I will give them to you.”
7 Wáng yīnwei céng yǔ Sǎoluó de érzi Yuēnádān zhǐ zhe Yēhéhuá qǐshì jié míng , jiù aìxī Sǎoluó de sūnzi , Yuēnádān de érzi mǐ fēi bō shè , bú jiāo chūlai .
7 The king spared Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath before the LORD between David and Jonathan son of Saul.
8 Què bǎ aì yǎ de nǚér lì sī bā gĕi Sǎoluó suǒ shēng de liǎng gè érzi yà mó ní , mǐ fēi bō shè , hé Sǎoluó nǚér mǐ jiǎ de zǐ zǐ gĕi mǐ hé là rén Bāxīlái érzi yà dé liè suǒ shēng de wǔ gè érzi
8 But the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Aiah’s daughter Rizpah, whom she had borne to Saul, together with the five sons of Saul’s daughter Merab, whom she had borne to Adriel son of Barzillai the Meholathite.
9 Jiāo zaì Jībiàn rén de shǒu lǐ . Jībiàn rén jiù bǎ tāmen , zaì Yēhéhuá miànqián , xuán guà zaì shān shàng , zhè qī rén jiù yītóng sǐwáng . beì shā de shíhou zhēng shì shōugē de rìzi , jiù shì dòngshǒu gē dàmaì de shíhou .
9 He handed them over to the Gibeonites, who killed them and exposed their bodies on a hill before the LORD. All seven of them fell together; they were put to death during the first days of the harvest, just as the barley harvest was beginning.
10 Aì yǎ de nǚér lì sī bā yòng má bù zaì pánshí shàng dā péng , cóng dòngshǒu shōugē de shíhou zhídào tiān jiàng yǔ zaì shī shēnshang de shíhou , rì jiān bùróng kōng zhōng de què niǎo luō zaì shī shēnshang , yè jiān bú ràng tiānyĕ de zǒushòu qián lái zāo jiàn .
10 Rizpah daughter of Aiah took sackcloth and spread it out for herself on a rock. From the beginning of the harvest till the rain poured down from the heavens on the bodies, she did not let the birds touch them by day or the wild animals by night.
11 Yǒu rén jiāng Sǎoluó de fēi pín aì yǎ nǚér lì sī bā suǒ xíng de zhè shì gàosu Dàwèi .
11 When David was told what Aiah’s daughter Rizpah, Saul’s concubine, had done,
12 Dàwèi jiù qù , cóng Jīliè yǎ bǐ rén nàli jiāng Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān de háigǔ bān le lái . shì yīn Fēilìshì rén cóng qián zaì jī lì bō shā Sǎoluó , jiāng shī shēn xuán guà zaì bǎi shān de jiēshì shàng , Jīliè yǎ bǐ rén bǎ shī shēn tōu le qù .
12 he went and took the bones of Saul and his son Jonathan from the citizens of Jabesh Gilead. (They had stolen their bodies from the public square at Beth Shan, where the Philistines had hung them after they struck Saul down on Gilboa.)
13 Dàwèi jiāng Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān de háigǔ cóng nàli bān le lái , yòu shōuliàn beì xuán guà qī rén de háigǔ ,
13 David brought the bones of Saul and his son Jonathan from there, and the bones of those who had been killed and exposed were gathered up.
14 Jiāng Sǎoluó hé tā érzi Yuēnádān de háigǔ zàng zaì Biànyǎmǐn de Xǐlā , zaì Sǎoluó fùqin jī shì de fùnmù lǐ . zhòngrén xíng le wáng suǒ fēnfu de . cǐ hòu shén chuí tīng guó mín suǒ qiú de .
14 They buried the bones of Saul and his son Jonathan in the tomb of Saul’s father Kish, at Zela in Benjamin, and did everything the king commanded. After that, God answered prayer in behalf of the land.
15 Fēilìshì rén yǔ Yǐsèliè rén dǎzhàng . Dàwèi daìlǐng púrén xià qù , yǔ Fēilìshì rén jiē zhàn , Dàwèi jiù pí fá le .
15 Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David went down with his men to fight against the Philistines, and he became exhausted.
16 Wĕirén de yī gè érzi Yǐshí bǐ nuò yào shā Dàwèi . tāde tóng qiāng zhòng sān bǎi Shĕkèlè , yòu peì zhe xīn dāo .
16 And Ishbi-Benob, one of the descendants of Rapha, whose bronze spearhead weighed three hundred shekels and who was armed with a new sword, said he would kill David.
17 DĀnxǐ lǔ yǎ de érzi yà bǐ shāi bāngzhu Dàwèi , gōngdǎ Fēilìshì rén , jiāng tā shā sǐ . dāng rì , gēnsuí Dàwèi de rén xiàng Dàwèi qǐshì shuō , yǐhòu nǐ bùkĕ zaì yǔ wǒmen yītóng chū zhàn , kǒngpà xī miè Yǐsèliè de dēng .
17 But Abishai son of Zeruiah came to David’s rescue; he struck the Philistine down and killed him. Then David’s men swore to him, saying, “Never again will you go out with us to battle, so that the lamp of Israel will not be extinguished.”
18 Hòulái , Yǐsèliè rén zaì gē bǎi yǔ Fēilìshì rén dǎzhàng , hù shā rén xī bǐ gāi shā le wĕirén de yī gè érzi sǎ Fú .
18 In the course of time, there was another battle with the Philistines, at Gob. At that time Sibbekai the Hushathite killed Saph, one of the descendants of Rapha.
19 Yòu zaì gē bǎi yǔ Fēilìshì rén dǎzhàng , Bólìhéng rén yǎ léi é Ěr jīn de érzi yī lè Hānán shā le Jiātè rén gē Lìyà . zhè rén de qiāng gǎn cū rú zhī bù de jī zhòu .
19 In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver’s rod.
20 Yòu zaì Jiātè dǎzhàng , nàli yǒu yī gè shēnliang gāo dà de rén , shǒu jiǎo dōu shì liù zhǐ , gōng yǒu èr shí sì gè zhítou . tā yĕ shì wĕirén de érzi .
20 In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
21 Zhè rén xiàng Yǐsèliè rén mà zhèn , Dàwèi de gēge shì mǐ yà de érzi Yuēnádān jiù shā le tā .
21 When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David’s brother, killed him.
22 Zhè sì gèrén shì Jiātè wĕirén de érzi , dōu sǐ zaì Dàwèi hé tā púrén de shǒu xià .
22 These four were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
Public Domain
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.