Parallel Bible results for "Colosenses 4"

Colosenses 4

RVR

NIV

1 AMOS, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.
1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
2 Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:
2 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
3 Orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para hablar el misterio de Cristo, por el cual aun estoy preso,
3 And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
4 Para que lo manifieste como me conviene hablar.
4 Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
5 Andad en sabiduría para con los extraños, redimiendo el tiempo.
5 Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
6 Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder á cada uno.
6 Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
7 Todos mis negocios os hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el Señor:
7 Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
8 El cual os he enviado á esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;
8 I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
9 Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber.
9 He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
10 Aristarchô, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere á vosotros, recibidle),
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
11 Y Jesús, el que se llama Justo; los cuales son de la circuncisión: éstos solos son los que me ayudan en el reino de Dios, y me han sido consuelo.
11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my co-workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
12 Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo de Cristo, siempre solícito por vosotros en oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.
12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
13 Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.
13 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
14 Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.
14 Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
15 Saludad á los hermanos que están en Laodicea, y á Nimfas, y á la iglesia que está en su casa.
15 Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
16 Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la iglesia de los Laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.
16 After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
17 Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.
17 Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”
18 La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. enviada con Tichîco y Onésimo.
18 I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.