Parallel Bible results for "Esther 2"

Esther 2

LEB

NIV

1 After these things, when the anger of King Ahasuerus subsided, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.
1 Later when King Xerxes’ fury had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her.
2 And the king's servants attending him said, "Let them seek attractive young virgins for the king.
2 Then the king’s personal attendants proposed, “Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
3 Let the king appoint chief officers in all the provinces of his kingdom, and let them gather every attractive young virgin to the {harem} in the citadel of Susa {under the care of} Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let him give [them] their beauty treatment.
3 Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful young women into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king’s eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
4 And let the young woman {who is pleasing} in the king's eyes become queen in place of Vashti. The thing was good in the king's eyes, and he acted accordingly.
4 Then let the young woman who pleases the king be queen instead of Vashti.” This advice appealed to the king, and he followed it.
5 There was a Jew in the citadel of Susa whose name [was] Mordecai son of Jair, son of Shimei, son of Kish, a Benjaminite,
5 Now there was in the citadel of Susa a Jew of the tribe of Benjamin, named Mordecai son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish,
6 who was deported from Jerusalem with the exiles who were deported with Jeconiah the king of Judah, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had deported.
6 who had been carried into exile from Jerusalem by Nebuchadnezzar king of Babylon, among those taken captive with Jehoiachin king of Judah.
7 He was raising Hadassah, that [is] Esther, his uncle's daughter, for she did not have a father or a mother; the young woman [had] a beautiful figure and [was] very attractive. When her father and mother died, Mordecai had taken her as his daughter.
7 Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This young woman, who was also known as Esther, had a lovely figure and was beautiful. Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
8 And it happened, at the proclaiming of the edict of the king and his law, when many young women were being gathered to the citadel of Susa {under Hegai's care}, Esther was taken to the {king's palace} {under the care of} Hegai who was in charge of the women.
8 When the king’s order and edict had been proclaimed, many young women were brought to the citadel of Susa and put under the care of Hegai. Esther also was taken to the king’s palace and entrusted to Hegai, who had charge of the harem.
9 {The young woman pleased him} and she won favor in his presence, and he quickly provided for her beauty treatment and her portion of food, with seven chosen maids to give to her from the {king's palace}, and he advanced her and her maids to the best part of the {harem}.
9 She pleased him and won his favor. Immediately he provided her with her beauty treatments and special food. He assigned to her seven female attendants selected from the king’s palace and moved her and her attendants into the best place in the harem.
10 Esther did not disclose her people and her family because Modecai had charged her that she must not tell.
10 Esther had not revealed her nationality and family background, because Mordecai had forbidden her to do so.
11 And every day Modecai would walk up and down in front of the courtyard of the {harem} to learn {how Esther was doing}.
11 Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.
12 When the turn came for each girl to go to King Ahasuerus, after the end of twelve months of being under the regulations of the women--for the days of their beauty treatments had to be filled, six months with the oil of myrrh and six months with perfumes and women's cosmetics--
12 Before a young woman’s turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
13 in this way, the girl goes to the king and all that she asks is given to her {to take} with her from the {harem} to the {king's palace}.
13 And this is how she would go to the king: Anything she wanted was given her to take with her from the harem to the king’s palace.
14 In the evening she would go and in the morning she would return to the {second harem} {under the care of} Shaashgaz, the king's eunuch in charge of the concubines. She would not go back to the king unless the king delighted in her and she was called by name.
14 In the evening she would go there and in the morning return to another part of the harem to the care of Shaashgaz, the king’s eunuch who was in charge of the concubines. She would not return to the king unless he was pleased with her and summoned her by name.
15 When the turn came near for Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken [her] as a daughter, to go to the king, she did not ask anything except what Hegai the eunuch of the king who was in charge of the women, advised. And Esther carried favor in the eyes of everyone that saw her.
15 When the turn came for Esther (the young woman Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king’s eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her.
16 Esther was taken to King Ahasuerus, to his {palace}, in the tenth month that is Tebeth in the seventh year of his reign.
16 She was taken to King Xerxes in the royal residence in the tenth month, the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.
17 And the king loved Esther more than all the women, and she won his favor and loyalty more than all the virgins, so he put a {royal crown} on her head and made her queen instead of Vashti.
17 Now the king was attracted to Esther more than to any of the other women, and she won his favor and approval more than any of the other virgins. So he set a royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.
18 And the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his officials and servants. And he granted a tax amnesty to the provinces and he gave gifts with royal liberality.
18 And the king gave a great banquet, Esther’s banquet, for all his nobles and officials. He proclaimed a holiday throughout the provinces and distributed gifts with royal liberality.
19 When [the] virgins were gathered a second time, Mordecai [was] sitting at the gate of the king.
19 When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.
20 Esther had not made known her family and her people, just as Mordecai had instructed her; for Esther {did what Mordecai told her}, just as when she was brought up by him.
20 But Esther had kept secret her family background and nationality just as Mordecai had told her to do, for she continued to follow Mordecai’s instructions as she had done when he was bringing her up.
21 In those days Mordecai [was] sitting at the gate of the king. Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs from the keepers of the threshold, became angry and they conspired {to assassinate} King Ahasuerus.
21 During the time Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.
22 And the matter became known to Mordecai and he told [it] to Queen Esther, and Esther told [it] to the king in the name of Mordecai.
22 But Mordecai found out about the plot and told Queen Esther, who in turn reported it to the king, giving credit to Mordecai.
23 And the matter was investigated and found [to be so]; and the two of them were hanged on [the] gallows, and it was written in the scroll of the events of the days before the presence of the king.
23 And when the report was investigated and found to be true, the two officials were impaled on poles. All this was recorded in the book of the annals in the presence of the king.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.