Parallel Bible results for "Exodus 26"

Exodus 26

LUT

NIV

1 Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter, weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.
1 “Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by a skilled worker.
2 Die Länge eines Teppichs soll achtundzwanzig Ellen sein, die Breite vier Ellen, und sollen alle zehn gleich sein. {~} {~} {~}
2 All the curtains are to be the same size—twenty-eight cubits long and four cubits wide.
3 Und sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt sein, einer an den andern. {~} {~} {~}
3 Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
4 Und sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am Rand, wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden; {~} {~} {~} {~}
4 Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
5 fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
5 Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
6 Und sollst fünfzig goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.
6 Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.
7 Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen. {~}
7 “Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven altogether.
8 Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein. {~} {~} {~}
8 All eleven curtains are to be the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
9 Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.
9 Join five of the curtains together into one set and the other six into another set. Fold the sixth curtain double at the front of the tent.
10 Und sollst an jegliches Stück fünfzig Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden. {~} {~} {~} {~}
10 Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
11 Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.
11 Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.
12 Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte{~}
12 As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
13 und auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke. {~} {~} {~} {~}
13 The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.
14 ber diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
14 Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
15 Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.
15 “Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
16 Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit. {~} {~}
16 Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,
17 Zwei Zapfen soll ein Brett haben, daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.
17 with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
18 Ihrer zwanzig sollen stehen gegen Mittag. {~} {~} {~}
18 Make twenty frames for the south side of the tabernacle
19 Die sollen vierzig silberne Füße unten haben, je zwei Füße unter einem jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
19 and make forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection.
20 Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch zwanzig Bretter stehen{~}
20 For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
21 und vierzig silberne Füße, je zwei Füße unter jeglichem Brett. {~} {~} {~}
21 and forty silver bases—two under each frame.
22 Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;
22 Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
23 dazu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der Wohnung, {~}
23 and make two frames for the corners at the far end.
24 daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;
24 At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both shall be like that.
25 daß es acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen, deren sollen sechzehn sein, je zwei unter einem Brett. {~} {~} {~} {~}
25 So there will be eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
26 Und sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
26 “Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
27 und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.
27 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
28 Und sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.
28 The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.
29 Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein tue.
29 Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
30 Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
30 “Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
31 Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.
31 “Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
32 Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.
32 Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
33 Und sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.
33 Hang the curtain from the clasps and place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
34 Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
34 Put the atonement cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Place.
35 Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagswärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht. {~}
35 Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.
36 Und sollst ein Tuch machen in die Tür der Hütte, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
36 “For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer.
37 Und sollst dem Tuch fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldene Haken, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
37 Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.