Parallel Bible results for Exodus 32


New International Version

Exodus 32

TYN 1 And when the people sawe that it was loge or Moses came doune out of the mountayne, they gathered them selues together ad came vnto Aaron and sayde vnto him: Vp ad make vs a god to goo before vs: for of this Moses the felowe that brought vs out of the londe off Egipte, we wote not what ys become. NIV 1 When the people saw that Moses was so long in coming down from the mountain, they gathered around Aaron and said, “Come, make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.” TYN 2 And Aaron saide vnto them: plucke of the golden earynges which are in the eares of youre wyues, youre sonnes ad of youre doughters: and brynge them vnto me. NIV 2 Aaron answered them, “Take off the gold earrings that your wives, your sons and your daughters are wearing, and bring them to me.” TYN 3 And all the people plucked of the golden earinges that were in their eares, and broughte them vnto Aaron NIV 3 So all the people took off their earrings and brought them to Aaron. TYN 4 And he receaued them of their handes and facyoned it with a grauer and made it a calfe of molten metall. And they sayde: This is thi god O Israel, whiche brought the out of the londe of Egipte. NIV 4 He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, “These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.” TYN 5 And when Aaron sawe that, he made an altare before it, and made a proclamacion saing tomorow shalbe holy daye vnto the Lorde. NIV 5 When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced, “Tomorrow there will be a festival to the LORD.” TYN 6 And they rose vp in the mornynge and offred burntoffrynges, and brought offrynges of attonement also. And than they satt them doune to eate and drynke, and rose vpp agayne to playe. NIV 6 So the next day the people rose early and sacrificed burnt offerings and presented fellowship offerings. Afterward they sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry. TYN 7 Than the Lorde sayde vnto Moses: go get the doune, for thi people which thou broughtest out of the lade of Egipte, NIV 7 Then the LORD said to Moses, “Go down, because your people, whom you brought up out of Egypt, have become corrupt. TYN 8 haue marred all they are turned at once out of the waye whiche I comaunded the, ad haue made the a calfe of molten metall, ad haue worshipped it ad haue offred therto and haue saide: This is thy God thou Israel, which hath brought the out of the lande of Egipte. NIV 8 They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’ TYN 9 And the Lorde sayde vnto Moses: beholde, I see this people that it is a stife necked people, NIV 9 “I have seen these people,” the LORD said to Moses, “and they are a stiff-necked people. TYN 10 and now therfore suffre me that my wrath maye waxe hote vppo the, and that I maye consume the: and than will I make of the a mightie people, NIV 10 Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.” TYN 11 Than Moses besoughte the Lorde his God and sayde: O Lord, why shuld thy wrath waxe hote apo thy people which thou hast brought out of the lande of Egipte with great power and with a mightie hande? NIV 11 But Moses sought the favor of the LORD his God. “LORD,” he said, “why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand? TYN 12 wherfore shuld the Egiptians speake and saye: For a mischefe dyd he brynge them out: euen for to slee them in the mountayns, and to consume them from the face of the erth. Turne from thi fearse wrath, ad haue compassion ouer the wikednesse of thi people. NIV 12 Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people. TYN 13 Remebre Abraha, Isaac ad Israel thy servauntes, to who thou sworest by thyne owne selfe ad saidest vnto the: I wil multiplye youre seed as the starres of heauen, ad al this lande which I haue saide, I will geue vnto youre seed: ad they shall eheret it for euer. NIV 13 Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.’ ” TYN 14 And the Lorde refrayned him selfe from that euell, which he sayde he wolde do vnto his people. NIV 14 Then the LORD relented and did not bring on his people the disaster he had threatened. TYN 15 And Moses turned his backe and went doune fro the hyll, and the .ij. tables of witnesse in his hande: which were wrytte on both the leaues NIV 15 Moses turned and went down the mountain with the two tablets of the covenant law in his hands. They were inscribed on both sides, front and back. TYN 16 and were the worke of God, ad the writige was the writinge of God graue apon the tables. NIV 16 The tablets were the work of God; the writing was the writing of God, engraved on the tablets. TYN 17 And when Iosua herde the noyse of the people as they shouted, he saide vnto Moses: there is a noyse of warre in the hoste. NIV 17 When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.” TYN 18 And he sayde: it is not the crye of the that haue the mastrye, nor of the that haue the worse: but I doo heare the noyse of synginge. NIV 18 Moses replied: “It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear.” TYN 19 And as soone as he came nye vnto the hoste and sawe the calfe and the daunsynge, his wrath waxed hote, and he cast the tables out of his hande, and brake them euen at the hyll fote. NIV 19 When Moses approached the camp and saw the calf and the dancing, his anger burned and he threw the tablets out of his hands, breaking them to pieces at the foot of the mountain. TYN 20 And he toke the calfe which they had made ad burned it with fyre, ad stampt it vnto powder and strowed it in the water, and made the childern of Israel drynke. NIV 20 And he took the calf the people had made and burned it in the fire; then he ground it to powder, scattered it on the water and made the Israelites drink it. TYN 21 And tha Moses sayde vnto Aaro: what dyd this people vnto the that thou hast brought so great a synne apon them. NIV 21 He said to Aaron, “What did these people do to you, that you led them into such great sin?” TYN 22 And Aaron sayde: let not the wrath of my Lorde waxe fearse, thou knowest the people that they are euen sett on myschefe: NIV 22 “Do not be angry, my lord,” Aaron answered. “You know how prone these people are to evil. TYN 23 they sayde vnto me: make us a god to goo before us, for we wote not what is become of Moses the felow that brought us out of the lande of Egipte. NIV 23 They said to me, ‘Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who brought us up out of Egypt, we don’t know what has happened to him.’ TYN 24 And I sayde vnto them: let them that haue golde, take and brynge it me: and I kest it in to the fyre, and there of came out this calfe NIV 24 So I told them, ‘Whoever has any gold jewelry, take it off.’ Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!” TYN 25 when Moses sawe that the people were naked (for Aaron had made them naked vnto their shame when they made insurrection) NIV 25 Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies. TYN 26 he went and stode in the gate of the hoste ad sayde: Yf any man perteyne vnto the Lorde, lett him come to me. And all the sonnes of Leui gathered them selues together and came vnto him. NIV 26 So he stood at the entrance to the camp and said, “Whoever is for the LORD, come to me.” And all the Levites rallied to him. TYN 27 And he sayde vnto them, thus sayeth the Lorde of Israel: put euery man his swerde by his syde, and goo in and out from gate to gate thorow out the hoste: and slee euery man his brother, euery man his frende and euery man his neghboure. NIV 27 Then he said to them, “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Each man strap a sword to his side. Go back and forth through the camp from one end to the other, each killing his brother and friend and neighbor.’ ” TYN 28 And the childern of Leui dyd as Moses had sayde. And there were slayne of the people the same daye, aboute thre thousande men. NIV 28 The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died. TYN 29 Then Moses sayde: fyll youre handes vnto the Lorde this daye, euery man vppo his sonne and vppon his brother: to brynge vppo you a blessynge this daye. NIV 29 Then Moses said, “You have been set apart to the LORD today, for you were against your own sons and brothers, and he has blessed you this day.” TYN 30 And on the morowe, Moses sayde vnto the people: Ye haue synned a great synne. But now I will goo vpp vnto the Lorde, to witt whether I can make an attonement for youre synne. NIV 30 The next day Moses said to the people, “You have committed a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin.” TYN 31 And Moses went agayne vnto the Lorde and sayde: Oh, this people haue synned a great synne and haue made the a god of golde: NIV 31 So Moses went back to the LORD and said, “Oh, what a great sin these people have committed! They have made themselves gods of gold. TYN 32 Yet forgeue them their synne I praye the: Yf not wype me out of thy boke which thou hast written. NIV 32 But now, please forgive their sin—but if not, then blot me out of the book you have written.” TYN 33 And the Lorde sayde vnto Moses: I will put him out of my boke that hath synned agaynst me. NIV 33 The LORD replied to Moses, “Whoever has sinned against me I will blot out of my book. TYN 34 But goo and brynge the people vnto the lande which I sayde vnto the: beholde, myne angell shall goo before the. Neuerthelater in the daye when I vyset, I will vysett their synne vppon them. NIV 34 Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.” TYN 35 And the Lorde plaged the people, because they made the calfe which Aaron made. NIV 35 And the LORD struck the people with a plague because of what they did with the calf Aaron had made.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice