Parallel Bible results for "Exodus 36"

Exodus 36

VUL

NIV

1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
1 So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the LORD has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the LORD has commanded.”
2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
2 Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the LORD had given ability and who was willing to come and do the work.
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
3 They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
4 unde artifices venire conpulsi
4 So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
5 dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
5 and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the LORD commanded to be done.”
6 iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
6 Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: “No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary.” And so the people were restrained from bringing more,
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent
7 because what they already had was more than enough to do all the work.
8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
8 All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
9 All the curtains were the same size—twenty-eight cubits long and four cubits wide.
10 coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
10 They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
11 fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
11 Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
12 ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
12 They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
13 Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
14 fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
14 They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven altogether.
15 unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
15 All eleven curtains were the same size—thirty cubits long and four cubits wide.
16 quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
16 They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
17 fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
17 Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
18 et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
18 They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
19 Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.
20 fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
20 They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
21 decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
21 Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,
22 binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
22 with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
23 They made twenty frames for the south side of the tabernacle
24 cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
24 and made forty silver bases to go under them—two bases for each frame, one under each projection.
25 ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
25 For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
26 cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
26 and forty silver bases—two under each frame.
27 contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
27 They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
28 and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
29 At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
30 ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
30 So there were eight frames and sixteen silver bases—two under each frame.
31 fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
31 They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
32 et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
32 five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
33 fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
33 They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
34 ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
34 They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
35 They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
36 They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
37 For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen—the work of an embroiderer;
38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
38 and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.