Parallel Bible results for "Ezequiel 28"

Ezequiel 28

NVI

NIV

1 El SEÑOR me dirigió la palabra:
1 The word of the LORD came to me:
2 «Hijo de hombre, adviértele al rey de Tiro que así dice el SEÑOR omnipotente:»“En la intimidad de tu arrogancia dijiste:‘Yo soy un dios.Me encuentro en alta marsentado en un trono de dioses’.¡Pero tú no eres un dios,aunque te creas que lo eres!¡Tú eres un simple mortal!
2 “Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘In the pride of your heart you say, “I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas.” But you are a mere mortal and not a god, though you think you are as wise as a god.
3 ¿Acaso eres más sabio que Daniel?¿Acaso conoces todos los secretos?
3 Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
4 Con tu sabiduría y tu inteligenciahas acumulado muchas riquezas,y en tus cofres has amontonadomucho oro y mucha plata.
4 By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.
5 Eres muy hábil para el comercio;por eso te has hecho muy rico.Con tus grandes riquezaste has vuelto muy arrogante.
5 By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
6 Por eso, así dice el SEÑOR omnipotente:»”Ya que pretendes sertan sabio como un dios,
6 “ ‘Therefore this is what the Sovereign LORD says: “ ‘Because you think you are wise, as wise as a god,
7 haré que vengan extranjeros contra ti,los más feroces de las naciones:desenvainarán la espadacontra tu hermosura y sabiduría,y profanarán tu esplendor.
7 I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor.
8 Te hundirán en la fosa,y en alta mar sufrirás una muerte violenta.
8 They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
9 Y aun así, en presencia de tus verdugos,¿te atreverás a decir: ¡Soy un dios!?¡Pues en manos de tus asesinosno serás un dios sino un simple mortal!
9 Will you then say, “I am a god,” in the presence of those who kill you? You will be but a mortal, not a god, in the hands of those who slay you.
10 Sufrirás a manos de extranjerosla muerte de los incircuncisos,porque yo lo he dicho.Lo afirma el SEÑOR omnipotente”».
10 You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.’ ”
11 El SEÑOR me dirigió la palabra:
11 The word of the LORD came to me:
12 «Hijo de hombre, entona una elegía al rey de Tiro y adviértele que así dice el SEÑOR omnipotente:»“Eras un modelo de perfección,lleno de sabiduría y de hermosura perfecta.
12 “Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
13 Estabas en Edén, en el jardín de Dios,adornado con toda clase de piedras preciosas:rubí, crisólito, jade,topacio, cornalina, jaspe,zafiro, granate y esmeralda.Tus joyas y encajes estaban cubiertos de oro,y especialmente preparados para tidesde el día en que fuiste creado.
13 You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl.Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
14 Fuiste elegido querubín protector,porque yo así lo dispuse.Estabas en el santo monte de Dios,y caminabas sobre piedras de fuego.
14 You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
15 Desde el día en que fuiste creadotu conducta fue irreprochable,hasta que la maldad halló cabida en ti.
15 You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
16 Por la abundancia de tu comercio,te llenaste de violencia, y pecaste.Por eso te expulsé del monte de Dios,como a un objeto profano.A ti, querubín protector,te borré de entre las piedras de fuego.
16 Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones.
17 A causa de tu hermosurate llenaste de orgullo.A causa de tu esplendor,corrompiste tu sabiduría.Por eso te arrojé por tierra,y delante de los reyeste expuse al ridículo.
17 Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
18 Has profanado tus santuarios,por la gran cantidad de tus pecados,¡por tu comercio corrupto!Por eso hice salir de tiun fuego que te devorara.A la vista de todos los que te admirante eché por tierra y te reduje a cenizas.
18 By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
19 Al verte, han quedado espantadastodas las naciones que te conocen.Has llegado a un final terrible,y ya no volverás a existir”».
19 All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.’ ”
20 El SEÑOR me dirigió la palabra:
20 The word of the LORD came to me:
21 «Hijo de hombre, encara a Sidón y profetiza contra ella.
21 “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
22 Adviértele que así dice el SEÑOR omnipotente:»“Aquí estoy, Sidón, para acusartey para ser glorificado en ti.Cuando traiga sobre ti un justo castigo,y manifieste sobre ti mi santidad,se sabrá que yo soy el SEÑOR.
22 and say: ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
23 Mandaré contra ti una peste,y por tus calles correrá la sangre;por la espada que ataca por todos ladoslos heridos caerán en tus calles,y se sabrá que yo soy el SEÑOR.
23 I will send a plague upon you and make blood flow in your streets. The slain will fall within you, with the sword against you on every side. Then you will know that I am the LORD.
24 Los israelitas no volverán a sufrirel desprecio de sus vecinos,que duele como aguijonesy punza como espinas,¡y se sabrá que yo soy el SEÑOR!”
24 “ ‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD.
25 »Así dice el SEÑOR omnipotente: “Cuando yo reúna al pueblo de Israel de entre las naciones donde se encuentra disperso, le mostraré mi santidad en presencia de todas las naciones. Entonces Israel vivirá en su propio país, el mismo que le di a mi siervo Jacob.
25 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
26 Allí vivirán seguros, y se construirán casas y plantarán viñedos, porque yo ejecutaré un justo castigo sobre los vecinos que desprecian al pueblo de Israel. ¡Y se sabrá que yo soy el SEÑOR su Dios!”»
26 They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.’ ”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.