Parallel Bible results for "Galatians 6"

Galatians 6

VULA

NIV

1 fratres et si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto vos qui spiritales estis huiusmodi instruite in spiritu lenitatis considerans te ipsum ne et tu tempteris
1 Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted.
2 alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi
2 Carry each other’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
3 nam si quis existimat se aliquid esse cum sit nihil ipse se seducit
3 If anyone thinks they are something when they are not, they deceive themselves.
4 opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero
4 Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,
5 unusquisque enim onus suum portabit
5 for each one should carry their own load.
6 communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus bonis
6 Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor.
7 nolite errare Deus non inridetur
7 Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
8 quae enim seminaverit homo haec et metet quoniam qui seminat in carne sua de carne et metet corruptionem qui autem seminat in spiritu de spiritu metet vitam aeternam
8 Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life.
9 bonum autem facientes non deficiamus tempore enim suo metemus non deficientes
9 Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up.
10 ergo dum tempus habemus operemur bonum ad omnes maxime autem ad domesticos fidei
10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
11 videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu
11 See what large letters I use as I write to you with my own hand!
12 quicumque volunt placere in carne hii cogunt vos circumcidi tantum ut crucis Christi persecutionem non patiantur
12 Those who want to impress people by means of the flesh are trying to compel you to be circumcised. The only reason they do this is to avoid being persecuted for the cross of Christ.
13 neque enim qui circumciduntur legem custodiunt sed volunt vos circumcidi ut in carne vestra glorientur
13 Not even those who are circumcised keep the law, yet they want you to be circumcised that they may boast about your circumcision in the flesh.
14 mihi autem absit gloriari nisi in cruce Domini nostri Iesu Christi per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo
14 May I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
15 in Christo enim Iesu neque circumcisio aliquid valet neque praeputium sed nova creatura
15 Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
16 et quicumque hanc regulam secuti fuerint pax super illos et misericordia et super Israhel Dei
16 Peace and mercy to all who follow this rule—to the Israel of God.
17 de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata Iesu in corpore meo porto
17 From now on, let no one cause me trouble, for I bear on my body the marks of Jesus.
18 gratia Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro fratres amen
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers and sisters. Amen.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.