Parallel Bible results for Genesis 25


New International Version

Genesis 25

TYN 1 Abraha toke hi another wyfe cald Ketura NIV 1 Abraham had taken another wife, whose name was Keturah. TYN 2 which bare hi Sunram Iacksam Medan Midia Iesback and Suah. NIV 2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah. TYN 3 And Iacksan begat Seba and Deda. And the sonnes of sedan were Assurim Letusim and Leumim. NIV 3 Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites. TYN 4 And the sonnes of Midian were Epha Epher Hanoch Abida and Elda. All these were the childern of Bethura. NIV 4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanok, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah. TYN 5 But Abraha gaue all that he had vnto Isaac. NIV 5 Abraham left everything he owned to Isaac. TYN 6 And vnto the sonnes of his concubines he haue giftes and sent them awaye from Isaac his sonne (while he yet lyved) east ward vnto the east contre. NIV 6 But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east. TYN 7 These are the dayes of the life of Abraha which he lyved: an hudred and .lxxv. yere NIV 7 Abraham lived a hundred and seventy-five years. TYN 8 and than fell seke ad dyed in a lustie age (whe he had lyved ynough) ad was put vnto his people. NIV 8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people. TYN 9 And his sonnes Isaac ad Ismael buried hi in the duble caue in the feld of Ephro sone of Zoar the Hethite before Mamre. NIV 9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite, TYN 10 Which felde abraha boughte of the sonnes of Heth: There was Abraha buried and Sara hys wife. NIV 10 the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah. TYN 11 And after yt deeth of Abraha God blessed Isaac his sonne which dweld by the well of the lyvige and seige NIV 11 After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi. TYN 12 These are the generatios of Ismael Abrahas sonne which Hagar the Egiptia Saras hand mayde bare vnto Abraham. NIV 12 This is the account of the family line of Abraham’s son Ishmael, whom Sarah’s slave, Hagar the Egyptian, bore to Abraham. TYN 13 And these are the names of the sones of Ismaell with their names in their kireddes. The eldest sone of Ismael Neuatoth the Redar Adbeel Mibsa NIV 13 These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam, TYN 14 Misma Duma Masa NIV 14 Mishma, Dumah, Massa, TYN 15 Hadar Thema Ietur Naphis and Redma. NIV 15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah. TYN 16 These are the sones of Ismael and these are their names in their townes and castels .xij. princes of natios. NIV 16 These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps. TYN 17 And these are the yeres of the lyfe of Ismael: an hudred and .xxxvij yere and than he fell seke and dyed and was layde vnto his people. NIV 17 Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people. TYN 18 And he dweld from Euila vnto Sur yt is before Egypte as men go toward the Assirias. And he dyed in the presence of all his brethren. NIV 18 His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the eastern border of Egypt, as you go toward Ashur. And they lived in hostility toward all the tribes related to them. TYN 19 And these are the generatios of Isaac Abrahas sonne: Abraha begat Isaac. NIV 19 This is the account of the family line of Abraham’s son Isaac. Abraham became the father of Isaac, TYN 20 And Isaac was .xl. yere olde whe he toke Rebecca to wyfe the doughter of Bethuel the Sirian of Mesopotamia and sister to Iaban the Sirien. NIV 20 and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean. TYN 21 And Isaac made intercessio vnto ye LORde for his wife: because she was bare: and ye LORde was itreated of hi and Rebecca his wife coceaued: NIV 21 Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. TYN 22 and ye childern stroue together withi her, the she sayde: yf it shulde goo so to passe what helpeth it yt I am with childe? And she went and axed ye LORde. NIV 22 The babies jostled each other within her, and she said, “Why is this happening to me?” So she went to inquire of the LORD. TYN 23 And ye LORde sayde vnto her there are .ij. maner of people in the wombe and ij. nations shall springe out of thy bowels and the one nation shalbe myghtier than the other and the eldest shalbe servaunte vnto the yonger. NIV 23 The LORD said to her, “Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.” TYN 24 And whe hir tyme was come to be delyuered beholde: there were .ij. twyns in hir wobe. NIV 24 When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb. TYN 25 And he that came out first was redde and rough ouer all as it were an hyde: and they called his name Esau. NIV 25 The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau. TYN 26 And after ward his brother came out and his hande holdynge Esau by the hele. Wher fore his name was called Iacob. And Isaac was .lx. yere olde whe she bare the: NIV 26 After this, his brother came out, with his hand grasping Esau’s heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them. TYN 27 and the boyes grewe and Esau became a conynge hunter and a tyllman. But Iacob was a simple man and dwelled in the tentes. NIV 27 The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents. TYN 28 Isaac loved Esau because he dyd eate of his venyso but Rebecca loued Iacob NIV 28 Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob. TYN 29 Iacob sod potage and Esau came from the feld and was faine NIV 29 Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished. TYN 30 and sayd to Iacob: let me syppe of yt redde potage for I am fayntie. And therfore was his name called Edom. NIV 30 He said to Jacob, “Quick, let me have some of that red stew! I’m famished!” (That is why he was also called Edom. ) TYN 31 And Iacob sayde: sell me this daye thy byrthrighte. NIV 31 Jacob replied, “First sell me your birthright.” TYN 32 And Esau answered: Loo I am at the poynte to dye and what profit shall this byrthrighte do me? NIV 32 “Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?” TYN 33 And Iacob sayde swere to me then this daye. And he swore to him and sold his byrthrighte vnto Iacob. NIV 33 But Jacob said, “Swear to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob. TYN 34 Than Iacob gaue Esau brede and potage of redde ryse. And he ate and dronke and rose vp and went his waye. And so Esau regarded not his byrthrighte. NIV 34 Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice