Parallel Bible results for Génesis 34

Nueva Traducción Viviente

New International Version

Génesis 34

NTV 1 Venganza contra Siquem<br />Cierto día, Dina, la hija de Jacob y Lea, fue a visitar a unas jóvenes que vivían en la región. NIV 1 Now Dinah, the daughter Leah had borne to Jacob, went out to visit the women of the land. NTV 2 Cuando el príncipe del lugar, Siquem, hijo de Hamor el heveo, vio a Dina, la tomó a la fuerza y la violó. NIV 2 When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her. NTV 3 Sin embargo, luego se enamoró de ella e intentó ganarse su cariño con palabras tiernas. NIV 3 His heart was drawn to Dinah daughter of Jacob; he loved the young woman and spoke tenderly to her. NTV 4 Le dijo a su padre Hamor: «Consígueme a esta joven pues quiero casarme con ella». NIV 4 And Shechem said to his father Hamor, “Get me this girl as my wife.” NTV 5 Entonces Jacob se enteró de que Siquem había deshonrado a su hija Dina, pero como sus hijos estaban en el campo cuidando sus animales, él no dijo nada hasta que regresaron. NIV 5 When Jacob heard that his daughter Dinah had been defiled, his sons were in the fields with his livestock; so he did nothing about it until they came home. NTV 6 Hamor, el padre de Siquem, fue a hablar del asunto con Jacob. NIV 6 Then Shechem’s father Hamor went out to talk with Jacob. NTV 7 Mientras tanto, los hijos de Jacob, al enterarse de lo ocurrido, regresaron del campo de inmediato. Quedaron horrorizados y llenos de furia cuando supieron que su hermana había sido violada. Siquem había cometido un acto vergonzoso contra la familia de Jacob,<br /> algo que nunca debió haber hecho. NIV 7 Meanwhile, Jacob’s sons had come in from the fields as soon as they heard what had happened. They were shocked and furious, because Shechem had done an outrageous thing in Israel by sleeping with Jacob’s daughter—a thing that should not be done. NTV 8 Hamor habló con Jacob y con sus hijos:<br />—Mi hijo Siquem está verdaderamente enamorado de su hija —dijo—. Por favor, permítanle casarse con ella. NIV 8 But Hamor said to them, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife. NTV 9 De hecho, formemos también otros matrimonios: ustedes nos entregan a sus hijas para nuestros hijos, y nosotros les entregaremos a nuestras hijas para los hijos de ustedes. NIV 9 Intermarry with us; give us your daughters and take our daughters for yourselves. NTV 10 Todos ustedes pueden vivir entre nosotros; ¡la tierra está a su disposición! Establézcanse aquí y comercien con nosotros, y siéntanse en libertad de comprar propiedades en la región. NIV 10 You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade in it, and acquire property in it.” NTV 11 El propio Siquem también habló con el padre de Dina y con sus hermanos:<br />—Por favor, sean bondadosos conmigo y permitan que me case con ella —les suplicó—. Yo les daré cualquier cosa que me pidan. NIV 11 Then Shechem said to Dinah’s father and brothers, “Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask. NTV 12 Sea cual fuere la dote o el regalo que exijan, lo pagaré de buena gana; solo les pido que me entreguen a la muchacha como esposa. NIV 12 Make the price for the bride and the gift I am to bring as great as you like, and I’ll pay whatever you ask me. Only give me the young woman as my wife.” NTV 13 Pero como Siquem había deshonrado a la hermana de ellos, Dina, los hijos de Jacob respondieron con engaño a Siquem y a Hamor, su padre. NIV 13 Because their sister Dinah had been defiled, Jacob’s sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor. NTV 14 Les dijeron:<br />—De ninguna manera podemos permitirlo, porque tú no has sido circuncidado. ¡Sería una vergüenza para nuestra hermana casarse con un hombre como tú! NIV 14 They said to them, “We can’t do such a thing; we can’t give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us. NTV 15 Pero hay una solución. Si todos los varones entre ustedes se circuncidan, como lo hicimos nosotros, NIV 15 We will enter into an agreement with you on one condition only: that you become like us by circumcising all your males. NTV 16 entonces les entregaremos a nuestras hijas y tomaremos a las hijas de ustedes para nosotros. Viviremos entre ustedes y seremos un solo pueblo; NIV 16 Then we will give you our daughters and take your daughters for ourselves. We’ll settle among you and become one people with you. NTV 17 pero si no aceptan circuncidarse, tomaremos a nuestra hermana y nos marcharemos. NIV 17 But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go.” NTV 18 Hamor y su hijo Siquem aceptaron la propuesta. NIV 18 Their proposal seemed good to Hamor and his son Shechem. NTV 19 Siquem no demoró en cumplir con el requisito, porque deseaba con desesperación a la hija de Jacob. Siquem era un miembro muy respetado de su familia, NIV 19 The young man, who was the most honored of all his father’s family, lost no time in doing what they said, because he was delighted with Jacob’s daughter. NTV 20 y acompañó a su padre, Hamor, a presentar la propuesta a los líderes que estaban a las puertas de la ciudad. NIV 20 So Hamor and his son Shechem went to the gate of their city to speak to the men of their city. NTV 21 Les dijeron: «Esos hombres son nuestros amigos. Invitémoslos a vivir entre nosotros y comerciemos libremente. Miren, hay suficiente tierra para mantenerlos. Podemos tomar a sus hijas como esposas y permitir que ellos se casen con las nuestras. NIV 21 “These men are friendly toward us,” they said. “Let them live in our land and trade in it; the land has plenty of room for them. We can marry their daughters and they can marry ours. NTV 22 Pero ellos aceptarán quedarse aquí y formar un solo pueblo con nosotros únicamente si nuestros hombres se circuncidan, como lo hicieron ellos. NIV 22 But the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are. NTV 23 Además, si nosotros lo hacemos, todos sus animales y sus posesiones con el tiempo serán nuestros. Vamos, aceptemos sus condiciones y dejemos que se establezcan entre nosotros». NIV 23 Won’t their livestock, their property and all their other animals become ours? So let us agree to their terms, and they will settle among us.” NTV 24 Todos los hombres del consejo estuvieron de acuerdo con Hamor y Siquem, y todos los varones de la ciudad fueron circuncidados. NIV 24 All the men who went out of the city gate agreed with Hamor and his son Shechem, and every male in the city was circumcised. NTV 25 Sin embargo, tres días después, cuando aún estaban adoloridos, dos de los hijos de Jacob —Simeón y Leví—, que eran hermanos de Dina por parte de padre y de madre, tomaron sus espadas y entraron en la ciudad sin encontrar resistencia. Entonces masacraron a todos los varones, NIV 25 Three days later, while all of them were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, took their swords and attacked the unsuspecting city, killing every male. NTV 26 entre ellos Hamor y su hijo Siquem. Los mataron a espada, y después sacaron a Dina de la casa de Siquem y regresaron a su campamento. NIV 26 They put Hamor and his son Shechem to the sword and took Dinah from Shechem’s house and left. NTV 27 Mientras tanto, los demás hijos de Jacob llegaron a la ciudad. Al encontrar masacrados a los hombres, saquearon la ciudad, porque allí habían deshonrado a su hermana. NIV 27 The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled. NTV 28 Se apoderaron de todos los rebaños, las manadas y los burros; se llevaron todo lo que pudieron, tanto de adentro de la ciudad como de los campos. NIV 28 They seized their flocks and herds and donkeys and everything else of theirs in the city and out in the fields. NTV 29 Robaron todas las riquezas y saquearon las casas. También tomaron a todos los niños y a las mujeres, y se los llevaron cautivos. NIV 29 They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses. NTV 30 Después, Jacob les dijo a Simeón y a Leví:<br />—¡Ustedes me han arruinado! Me han hecho despreciable ante todos los pueblos de esta tierra: los cananeos y los ferezeos. Nosotros somos tan pocos que ellos se unirán y nos aplastarán. ¡Me destruirán, y toda mi familia será aniquilada! NIV 30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought trouble on me by making me obnoxious to the Canaanites and Perizzites, the people living in this land. We are few in number, and if they join forces against me and attack me, I and my household will be destroyed.” NTV 31 —¿Pero cómo íbamos a permitir que él tratara a nuestra hermana como a una prostituta? —replicaron ellos, enojados. NIV 31 But they replied, “Should he have treated our sister like a prostitute?”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice