Parallel Bible results for "Genesis 37:12-36"

Genesis 37:12-36

CEB

NIV

12 Joseph's brothers went to tend their father's flocks near Shechem.
12 Now his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,
13 Israel said to Joseph, "Aren't your brothers tending the sheep near Shechem? Come, I'll send you to them." And he said, "I'm ready."
13 and Israel said to Joseph, “As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them.” “Very well,” he replied.
14 Jacob said to him, "Go! Find out how your brothers are and how the flock is, and report back to me." So Jacob sent him from the Hebron Valley. When he approached Shechem,
14 So he said to him, “Go and see if all is well with your brothers and with the flocks, and bring word back to me.” Then he sent him off from the Valley of Hebron. When Joseph arrived at Shechem,
15 a man found him wandering in the field and asked him, "What are you looking for?"
15 a man found him wandering around in the fields and asked him, “What are you looking for?”
16 Joseph said, "I'm looking for my brothers. Tell me, where are they tending the sheep?"
16 He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?”
17 The man said, "They left here. I heard them saying, ‘Let's go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them in Dothan.
17 “They have moved on from here,” the man answered. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’ ” So Joseph went after his brothers and found them near Dothan.
18 They saw Joseph in the distance before he got close to them, and they plotted to kill him.
18 But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.
19 The brothers said to each other, "Here comes the big dreamer.
19 “Here comes that dreamer!” they said to each other.
20 Come on now, let's kill him and throw him into one of the cisterns, and we'll say a wild animal devoured him. Then we will see what becomes of his dreams!"
20 “Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams.”
21 When Reuben heard what they said, he saved him from them, telling them, "Let's not take his life."
21 When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. “Let’s not take his life,” he said.
22 Reuben said to them, "Don't spill his blood! Throw him into this desert cistern, but don't lay a hand on him." He intended to save Joseph from them and take him back to his father.
22 “Don’t shed any blood. Throw him into this cistern here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
23 When Joseph reached his brothers, they stripped off Joseph's long robe,
23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe—the ornate robe he was wearing—
24 took him, and threw him into the cistern, an empty cistern with no water in it.
24 and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
25 When they sat down to eat, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead, with camels carrying sweet resin, medicinal resin, and fragrant resin on their way down to Egypt.
25 As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt.
26 Judah said to his brothers, "What do we gain if we kill our brother and hide his blood?
26 Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
27 Come on, let's sell him to the Ishmaelites. Let's not harm him because he's our brother; he's family." His brothers agreed.
27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood.” His brothers agreed.
28 When some Midianite traders passed by, they pulled Joseph up out of the cistern. They sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver, and they brought Joseph to Egypt.
28 So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.
29 When Reuben returned to the cistern and found that Joseph wasn't in it, he tore his clothes.
29 When Reuben returned to the cistern and saw that Joseph was not there, he tore his clothes.
30 Then he returned to his brothers and said, "The boy's gone! And I—where can I go now?"
30 He went back to his brothers and said, “The boy isn’t there! Where can I turn now?”
31 His brothers took Joseph's robe, slaughtered a male goat, and dipped the robe in the blood.
31 Then they got Joseph’s robe, slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.
32 They took the long robe, brought it to their father, and said, "We found this. See if it's your son's robe or not."
32 They took the ornate robe back to their father and said, “We found this. Examine it to see whether it is your son’s robe.”
33 He recognized it and said, "It's my son's robe! A wild animal has devoured him. Joseph must have been torn to pieces!"
33 He recognized it and said, “It is my son’s robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.”
34 Then Jacob tore his clothes, put a simple mourning cloth around his waist, and mourned for his son for many days.
34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days.
35 All of his sons and daughters got up to comfort him, but he refused to be comforted, telling them, "I'll go to my grave mourning for my son." And Joseph's father wept for him.
35 All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. “No,” he said, “I will continue to mourn until I join my son in the grave.” So his father wept for him.
36 Meanwhile the Midianites had sold Joseph to the Egyptians, to Potiphar, Pharaoh's chief officer, commander of the royal guard.
36 Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
Copyright © 2011 Common English Bible
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.