Parallel Bible results for Genesis 9

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Genesis 9

ELB 1 Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde; NIV 1 Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth. ELB 2 und die Furcht und der Schrecken vor euch sei auf allem Getier der Erde und auf allem Gevögel des Himmels! Alles, was sich auf dem Erdboden regt, und alle Fische des Meeres, in eure Hände sind sie gegeben: NIV 2 The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands. ELB 3 alles, was sich regt, was da lebt, soll euch zur Speise sein; wie das grüne Kraut gebe ich es euch alles. NIV 3 Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything. ELB 4 Nur das Fleisch mit seiner Seele, seinem Blute, sollt ihr nicht essen; NIV 4 “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it. ELB 5 und wahrlich, euer Blut, nach euren Seelen, werde ich fordern; von jedem Tiere werde ich es fordern, und von der Hand des Menschen, von der Hand eines jeden, seines Bruders, werde ich die Seele des Menschen fordern. NIV 5 And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being. ELB 6 Wer Menschenblut vergießt, durch den Menschen soll sein Blut vergossen werden; denn im Bilde Gottes hat er den Menschen gemacht. NIV 6 “Whoever sheds human blood, by humans shall their blood be shed; for in the image of God has God made mankind. ELB 7 Ihr nun, seid fruchtbar und mehret euch, wimmelt auf der Erde und mehret euch auf ihr! NIV 7 As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it.” ELB 8 Und Gott sprach zu Noah und zu seinen Söhnen mit ihm und sagte: NIV 8 Then God said to Noah and to his sons with him: ELB 9 Und ich, siehe, ich errichte meinen Bund mit euch und mit eurem Samen nach euch; NIV 9 “I now establish my covenant with you and with your descendants after you ELB 10 und mit jedem lebendigen Wesen, das bei euch ist, an Gevögel, an Vieh und an allem Getier der Erde bei euch, was irgend von allem Getier der Erde aus der Arche gegangen ist. NIV 10 and with every living creature that was with you—the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you—every living creature on earth. ELB 11 Und ich errichte meinen Bund mit euch; und nicht mehr soll alles Fleisch ausgerottet werden durch die Wasser der Flut, und keine Flut soll mehr sein, die Erde zu verderben. NIV 11 I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.” ELB 12 Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jeder lebendigen Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter hin: NIV 12 And God said, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come: ELB 13 Meinen Bogen setze ich in die Wolken, und er soll das Zeichen des Bundes sein zwischen mir und der Erde. NIV 13 I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth. ELB 14 Und es wird geschehen, wenn ich Wolken über die Erde führe, so soll der Bogen in den Wolken erscheinen, NIV 14 Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds, ELB 15 und ich werde meines Bundes gedenken, der zwischen mir und euch ist und jedem lebendigen Wesen, von allem Fleische; und nicht mehr sollen die Wasser zu einer Flut werden, alles Fleisch zu verderben. NIV 15 I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life. ELB 16 Und der Bogen wird in den Wolken sein; und ich werde ihn ansehen, um zu gedenken des ewigen Bundes zwischen Gott und jedem lebendigen Wesen von allem Fleische, das auf Erden ist. NIV 16 Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.” ELB 17 Und Gott sprach zu Noah: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich errichtet habe zwischen mir und allem Fleische, das auf Erden ist. NIV 17 So God said to Noah, “This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth.” ELB 18 Und die Söhne Noahs, die aus der Arche gingen, waren Sem und Ham und Japhet; und Ham ist der Vater Kanaans. NIV 18 The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.) ELB 19 Diese drei sind die Söhne Noahs und von diesen aus ist die ganze Erde bevölkert worden. NIV 19 These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth. ELB 20 Und Noah fing an ein Ackersmann zu werden und pflanzte einen Weinberg. NIV 20 Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard. ELB 21 Und er trank von dem Weine und ward trunken, und er entblößte sich in seinem Zelte. NIV 21 When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent. ELB 22 Und Ham, der Vater Kanaans, sah die Blöße seines Vaters und berichtete es seinen beiden Brüdern draußen. NIV 22 Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside. ELB 23 Da nahmen Sem und Japhet das Obergewand und legten es beide auf ihre Schultern und gingen rücklings und bedeckten die Blöße ihres Vaters; und ihre Angesichter waren abgewandt, und sie sahen die Blöße ihres Vaters nicht. NIV 23 But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked. ELB 24 Und Noah erwachte von seinem Weine und erfuhr, was sein jüngster Sohn ihm getan hatte. NIV 24 When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him, ELB 25 Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Brüdern! NIV 25 he said, “Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers.” ELB 26 Und er sprach: Gepriesen sei Jehova, der Gott Sems; und Kanaan sei sein Knecht! NIV 26 He also said, “Praise be to the LORD, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem. ELB 27 Weit mache es Gott dem Japhet, und er wohne in den Zelten Sems; und Kanaan sei sein Knecht! NIV 27 May God extend Japheth’s territory; may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be the slave of Japheth.” ELB 28 Und Noah lebte nach der Flut dreihundertfünfzig Jahre; NIV 28 After the flood Noah lived 350 years. ELB 29 und alle Tage Noahs waren neunhundertfünfzig Jahre, und er starb. NIV 29 Noah lived a total of 950 years, and then he died.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice