Parallel Bible results for "Giosue 12"

Giosué 12

GDB

NIV

1 OR questi sono i re del paese, i quali i figliuoli d’Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
1 These are the kings of the land whom the Israelites had defeated and whose territory they took over east of the Jordan, from the Arnon Gorge to Mount Hermon, including all the eastern side of the Arabah:
2 Cioè: Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che è in su la riva del torrente di Arnon, e nella città che è in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, che è il confine de’ figliuoli di Ammon;
2 Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge—from the middle of the gorge—to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, che è il mar salso, altresì verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, fin sotto le pendici di Pisga;
3 He also ruled over the eastern Arabah from the Sea of Galilee to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea), to Beth Jeshimoth, and then southward below the slopes of Pisgah.
4 E il paese d’Og, re di Basan, che era del rimanente de’ Rafei, il quale abitava in Astarot, e in Edrei,
4 And the territory of Og king of Bashan, one of the last of the Rephaites, who reigned in Ashtaroth and Edrei.
5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a’ confini de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e nella metà di Galaad, che era il confine di Sihon, re di Hesbon.
5 He ruled over Mount Hermon, Salekah, all of Bashan to the border of the people of Geshur and Maakah, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d’Israele, percossero questi re; e Mosè, servitor del Signore, diede il paese loro a possedere a’ Rubeniti, ed a’ Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.
6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the LORD gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
7 E questi sono i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d’Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual paese Giosuè diede a possedere alle tribù d’Israele, secondo i loro spartimenti;
7 Here is a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions.
8 cioè, il paese del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de’ monti, e del deserto, e della parte meridionale; il paese degli Hittei, degli Amorrei, de’ Cananei, de’ Ferizzei, degli Hivvei, e de’ Gebusei.
8 The lands included the hill country, the western foothills, the Arabah, the mountain slopes, the wilderness and the Negev. These were the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. These were the kings:
9 Un re di Gerico; un re d’Ai, la quale è allato di Betel;
9 the king of Jericho: one; the king of Ai(near Bethel): one;
10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
10 the king of Jerusalem: one; the king of Hebron: one;
11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
11 the king of Jarmuth: one; the king of Lachish: one;
12 un re d’Eglon; un re di Ghezer;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 un re di Debir; un re di Gheder;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 un re di Horma; un re di Arad;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 un re di Libna; un re di Adullam;
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 un re di Maccheda; un re di Betel;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 un re di Tappua; un re di Hefer;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 un re di Afec; un re di Lassaron;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 un re di Madon; un re di Hasor;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Akshaph, one;
21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
23 the king of Dor (in Naphoth Dor), one; the king of Goyim in Gilgal, one;
24 un re di Tirsa. In tutto trentun re.
24 the king of Tirzah, one; thirty-one kings in all.
The Giovanni Diodati Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.