Parallel Bible results for Hiob 17

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Hiob 17

ELB 1 Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich. NIV 1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me. ELB 2 Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen? NIV 2 Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility. ELB 3 Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird? NIV 3 “Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me? ELB 4 Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben. NIV 4 You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph. ELB 5 Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten. NIV 5 If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail. ELB 6 Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht. NIV 6 “God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit. ELB 7 Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder. NIV 7 My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow. ELB 8 Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen. NIV 8 The upright are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly. ELB 9 Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen. NIV 9 Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger. ELB 10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden. NIV 10 “But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you. ELB 11 Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens. NIV 11 My days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart ELB 12 Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis. NIV 12 turn night into day; in the face of the darkness light is near. ELB 13 Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. NIV 13 If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness, ELB 14 Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester! NIV 14 if I say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’ ELB 15 Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen? NIV 15 where then is my hope— who can see any hope for me? ELB 16 Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. NIV 16 Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?”

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice