Parallel Bible results for "Isaiah 37"

Isaiah 37

NIRV

NIV

1 When King Hezekiah heard what the field commander had said, he tore his clothes. He put on black clothes. Then he went into the LORD's temple.
1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes and put on sackcloth and went into the temple of the LORD.
2 Hezekiah sent Eliakim, who was in charge of the palace, to me. He also sent the leading priests and the secretary Shebna to me. All of them were wearing black clothes.
2 He sent Eliakim the palace administrator, Shebna the secretary, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz.
3 They told me, "Hezekiah says, 'Today we're in great trouble. The LORD is warning us. He's bringing shame on us. Sometimes babies come to the moment when they should be born. But their mothers aren't strong enough to allow them to be born. Today we are like those mothers. We aren't strong enough to save ourselves.
3 They told him, “This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the moment of birth and there is no strength to deliver them.
4 " 'Perhaps the LORD your God will hear everything the field commander has said. His master, the king of Assyria, has sent him to make fun of the living God. Maybe the LORD your God will punish him for what he has heard him say. So pray for the remaining people who are still alive here.' "
4 It may be that the LORD your God will hear the words of the field commander, whom his master, the king of Assyria, has sent to ridicule the living God, and that he will rebuke him for the words the LORD your God has heard. Therefore pray for the remnant that still survives.”
5 King Hezekiah's officials came to me.
5 When King Hezekiah’s officials came to Isaiah,
6 Then I said to them, "Tell your master, 'The LORD says, "Do not be afraid of what you have heard. The officers who are under the king of Assyria have spoken evil things against me.
6 Isaiah said to them, “Tell your master, ‘This is what the LORD says: Do not be afraid of what you have heard—those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
7 Listen! I will send him news from his own country. It will upset him so much that he will return home. There I will have him cut down with a sword." ' "
7 Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ”
8 The field commander heard that the king of Assyria had left Lachish. So the commander pulled his troops back from Jerusalem. He went to join the king. He found out that the king was fighting against Libnah.
8 When the field commander heard that the king of Assyria had left Lachish, he withdrew and found the king fighting against Libnah.
9 During that time Sennacherib received a report. He was told that Tirhakah was marching out to fight against him. Tirhakah was king of Egypt. He was from the land of Cush. When Sennacherib heard the report, he sent messengers again to Hezekiah with a letter. It said,
9 Now Sennacherib received a report that Tirhakah, the king of Cush, was marching out to fight against him. When he heard it, he sent messengers to Hezekiah with this word:
10 "Tell Hezekiah, the king of Judah, 'Don't let the god you depend on trick you. He says, "Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria." But don't believe him.
10 “Say to Hezekiah king of Judah: Do not let the god you depend on deceive you when he says, ‘Jerusalem will not be given into the hands of the king of Assyria.’
11 I'm sure you have heard about what the kings of Assyria have done to all of the other countries. They have destroyed them completely. So do you think you will be saved?
11 Surely you have heard what the kings of Assyria have done to all the countries, destroying them completely. And will you be delivered?
12 " 'The kings who ruled before me destroyed many nations. Did the gods of those nations save them? Did the gods of Gozan, Haran or Rezeph save them? What about the gods of the people of Eden who were in Tel Assar?
12 Did the gods of the nations that were destroyed by my predecessors deliver them—the gods of Gozan, Harran, Rezeph and the people of Eden who were in Tel Assar?
13 Where is the king of Hamath? Where is the king of Arpad? Where is the king of the city of Sepharvaim? Where are the kings of Hena or Ivvah?' "
13 Where is the king of Hamath or the king of Arpad? Where are the kings of Lair, Sepharvaim, Hena and Ivvah?”
14 When Hezekiah received the letter from the messengers, he read it. Then he went up to the LORD's temple. There he spread the letter out in front of the Lord.
14 Hezekiah received the letter from the messengers and read it. Then he went up to the temple of the LORD and spread it out before the LORD.
15 Hezekiah prayed to the Lord. He said,
15 And Hezekiah prayed to the LORD:
16 "LORD who rules over all, you are the God of Israel. You sit on your throne between the cherubim. You alone are God over all of the kingdoms on earth. You have made heaven and earth.
16 “LORD Almighty, the God of Israel, enthroned between the cherubim, you alone are God over all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.
17 Listen, Lord. Hear us. Open your eyes, Lord. Look at the trouble we're in. Listen to what Sennacherib is saying. You are the living God. And he dares to make fun of you!
17 Give ear, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see; listen to all the words Sennacherib has sent to ridicule the living God.
18 "Lord, it's true that the kings of Assyria have completely destroyed many nations and their lands.
18 “It is true, LORD, that the Assyrian kings have laid waste all these peoples and their lands.
19 They have thrown the statues of the gods of those nations into the fire. And they have destroyed them. That's because they weren't really gods at all. They were nothing but statues that were made out of wood and stone. They were made by human hands.
19 They have thrown their gods into the fire and destroyed them, for they were not gods but only wood and stone, fashioned by human hands.
20 "LORD our God, save us from the powerful hand of Sennacherib. Then all of the kingdoms on earth will know that you alone are God."
20 Now, LORD our God, deliver us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are the only God. ”
21 I sent a message to Hezekiah. I said, "The LORD is the God of Israel. He says, 'You have prayed to me about Sennacherib, the king of Assyria.
21 Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: “This is what the LORD, the God of Israel, says: Because you have prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria,
22 So here is the message I have spoken against him. I am telling him, " ' "You will not win the battle over Zion. Its people hate you and make fun of you. The people of Jerusalem lift up their heads proudly as you run away.
22 this is the word the LORD has spoken against him: “Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
23 Who have you laughed at? Who have you spoken evil things against? Who have you raised your voice against? Who have you looked at so proudly? You have done it against me. I am the Holy One of Israel!
23 Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
24 Through your messengers you have laughed at me again and again. And you have said, 'I have many chariots. With them I have climbed to the tops of the mountains. I've climbed the highest mountains in Lebanon. I've cut down its tallest cedar trees. I've cut down the best of its pine trees. I've reached its farthest mountains. I've reached its finest forests.
24 By your messengers you have ridiculed the Lord. And you have said, ‘With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its junipers. I have reached its remotest heights, the finest of its forests.
25 I've dug wells in strange lands. I've drunk the water from them. I've walked through all of Egypt's streams. I've dried up every one of them.'
25 I have dug wells in foreign landsand drunk the water there. With the soles of my feet I have dried up all the streams of Egypt.’
26 " ' "But I, the Lord, say, 'Haven't you heard what I have done? Long ago I arranged for you to do all of that. In days of old I planned it. Now I have made it happen. You have turned cities with high walls into piles of stone.
26 “Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.
27 Their people do not have any power left. They are troubled and put to shame. They are like plants in the field. They are like new green plants. They are like grass that grows on a roof. It dries up before it is completely grown.
27 Their people, drained of power, are dismayed and put to shame. They are like plants in the field, like tender green shoots, like grass sprouting on the roof, scorched before it grows up.
28 " ' " 'But I know where you live. I know when you come and go. I know how very angry you are with me.
28 “But I know where you are and when you come and go and how you rage against me.
29 You roar against me and brag. And I have heard your bragging. So I will put my hook in your nose. I will put my bit in your mouth. And I will make you go home by the same way you came.' " ' "
29 Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
30 The LORD said, "Hezekiah, here is a miraculous sign for you. "This year you will eat what grows by itself. Next year you will eat what grows from that. But in the third year you will plant your crops and gather them in. You will plant your grapevines and eat their fruit.
30 “This will be the sign for you, Hezekiah: “This year you will eat what grows by itself, and the second year what springs from that. But in the third year sow and reap, plant vineyards and eat their fruit.
31 The people of Judah who are still alive will be like plants. Once more they will put down roots and produce fruit.
31 Once more a remnant of the kingdom of Judah will take root below and bear fruit above.
32 Out of Jerusalem will come those who remain. Out of Mount Zion will come those who are still left alive. My great love will make sure that happens. I rule over all.
32 For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
33 "Here is a message from me about the king of Assyria. It says, " 'He will not enter this city. He will not even shoot an arrow at it. He will not come near it with a shield. He will not build a ramp in order to climb over its walls.
33 “Therefore this is what the LORD says concerning the king of Assyria: “He will not enter this city or shoot an arrow here. He will not come before it with shield or build a siege ramp against it.
34 By the way that he came he will go home. He will not enter this city,' announces the Lord.
34 By the way that he came he will return; he will not enter this city,” declares the LORD.
35 "I will guard this city and save it. I will do it for myself. And I will do it for my servant David."
35 “I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant!”
36 Then the angel of the LORD went into the camp of the Assyrians. He put to death 185,000 soldiers there. The people of Jerusalem got up the next morning. They looked out and saw all of the dead bodies.
36 Then the angel of the LORD went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!
37 So Sennacherib, the king of Assyria, took the army tents down. Then he left. He returned to Nineveh and stayed there.
37 So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
38 One day Sennacherib was worshiping in the temple of his god Nisroch. His sons Adrammelech and Sharezer cut him down with their swords. Then they escaped to the land of Ararat. Esarhaddon became the next king after his father Sennacherib.
38 One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisrok, his sons Adrammelek and Sharezer killed him with the sword, and they escaped to the land of Ararat. And Esarhaddon his son succeeded him as king.
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.