Parallel Bible results for "Isaias 22"

Isaías 22

NVI-PT

NIV

1 Advertência contra o vale da Visão:O que está perturbando vocês agora,o que os levou a se refugiarem nos terraços,
1 A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
2 cidade cheia de agitação,cidade de tumulto e alvoroço?Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada,nem morreram em combate.
2 you town so full of commotion, you city of tumult and revelry? Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
3 Todos os seus líderes fugiram juntos;foram capturados sem resistência.Todos vocês foram encontradose presos, embora tendo fugido para bem longe.
3 All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.
4 Por isso eu disse: Afastem-se de mim;deixem-me chorar amargamente.Não tentem consolar-me pela destruiçãodo meu povo.
4 Therefore I said, “Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people.”
5 Pois o Soberano, o SENHOR dos Exércitos,enviou um dia de tumulto,pisoteamento e pavor ao vale da Visão;dia de derrubar murose de gritar por socorro pelos montes.
5 The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
6 Elão apanhou a aljavae avança com seus carros e cavalos;Quir ostenta o escudo.
6 Elam takes up the quiver, with her charioteers and horses; Kir uncovers the shield.
7 Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros,e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
7 Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates.
8 Judá ficou sem defesas.Naquele dia, vocês olharampara as armas do palácio da Floresta
8 The Lord stripped away the defenses of Judah, and you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest.
9 e viram que a Cidade de Davitinha muitas brechas em seus muros.Vocês armazenaram águano açude inferior,
9 You saw that the walls of the City of David were broken through in many places; you stored up water in the Lower Pool.
10 contaram as casas de Jerusaléme derrubaram algumas para fortalecer os muros.
10 You counted the buildings in Jerusalem and tore down houses to strengthen the wall.
11 Vocês construíram um reservatório entre os dois murospara a água do açude velho,mas não olharam para aquele que fez essas coisas,nem deram atenção àquele que há muito as planejou.
11 You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool, but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
12 Naquele dia, o Soberano, o SENHOR dos Exércitos,os chamou para que chorasseme pranteassem,arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
12 The Lord, the LORD Almighty, called you on that day to weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
13 Mas, ao contrário, houve júbilo e alegria,abate de gado e matança de ovelhas,muita carne e muito vinho!E vocês diziam: “Comamos e bebamos,porque amanhã morreremos”.
13 But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! “Let us eat and drink,” you say, “for tomorrow we die!”
14 O SENHOR dos Exércitos revelou-me isto: “Até o dia de sua morte não haverá propiciação em favor desse pecado”, diz o Soberano, o SENHOR dos Exércitos.
14 The LORD Almighty has revealed this in my hearing: “Till your dying day this sin will not be atoned for,” says the Lord, the LORD Almighty.
15 Assim diz o Soberano, o SENHOR dos Exércitos:“Vá dizer a esse Sebna,administrador do palácio:
15 This is what the Lord, the LORD Almighty, says: “Go, say to this steward, to Shebna the palace administrator:
16 Que faz você aqui, e quem deu a você permissãopara abrir aqui um túmulo,você que o está lavrando no alto do montee talhando na rocha o seu lugar de descanso?
16 What are you doing here and who gave you permission to cut out a grave for yourself here, hewing your grave on the height and chiseling your resting place in the rock?
17 “Veja que o SENHOR vai agarrar vocêe atirá-lo para bem longe, ó homem poderoso!
17 “Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, you mighty man.
18 Ele o embrulhará como uma bolae o atirará num vasto campo.Lá você morreráe lá os seus poderosos carros se tornarãoa vergonha da casa do seu senhor!
18 He will roll you up tightly like a ball and throw you into a large country. There you will die and there the chariots you were so proud of will become a disgrace to your master’s house.
19 Eu o demitirei das suas funções,e do seu cargo você será deposto.
19 I will depose you from your office, and you will be ousted from your position.
20 “Naquele dia, convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
20 “In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.
21 Eu o vestirei com o manto que pertencia a você, com o seu cinto o revestirei de força e a ele entregarei a autoridade que você exercia. Ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para os moradores de Judá.
21 I will clothe him with your robe and fasten your sash around him and hand your authority over to him. He will be a father to those who live in Jerusalem and to the people of Judah.
22 Porei sobre os ombros dele a chave do reino de Davi; o que ele abrir ninguém conseguirá fechar, e o que ele fechar ninguém conseguirá abrir.
22 I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
23 Eu o fincarei como uma estaca em terreno firme; ele será para o reino de seu pai um trono de glória.
23 I will drive him like a peg into a firm place; he will become a seat of honor for the house of his father.
24 Toda a glória de sua família dependerá dele: sua prole e seus descendentes—todos os seus utensílios menores, das bacias aos jarros.
24 All the glory of his family will hang on him: its offspring and offshoots—all its lesser vessels, from the bowls to all the jars.
25 “Naquele dia”, anuncia o SENHOR dos Exércitos, “a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá”. Pois o SENHOR o declarou.
25 “In that day,” declares the LORD Almighty, “the peg driven into the firm place will give way; it will be sheared off and will fall, and the load hanging on it will be cut down.” The LORD has spoken.
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI® Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.™ Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.