Parallel Bible results for "Job 31"

Job 31

NVI

NIV

1 »Yo había convenido con mis ojosno mirar con lujuria a ninguna mujer.
1 “I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
2 ¿Qué se recibe del Dios altísimo?¿Qué se hereda del Todopoderoso en las alturas?
2 For what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?
3 ¿No es acaso la ruina para los malvadosy el desastre para los malhechores?
3 Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
4 ¿Acaso no se fija Dios en mis caminosy toma en cuenta todos mis pasos?
4 Does he not see my ways and count my every step?
5 »Si he andado en malos pasos,o mis pies han corrido tras la mentira,
5 “If I have walked with falsehood or my foot has hurried after deceit—
6 ¡que Dios me pese en una balanza justa,y así sabrá que soy inocente!
6 let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless—
7 Si mis pies se han apartado del camino,o mi corazón se ha dejado llevar por mis ojos,o mis manos se han llenado de ignominia,
7 if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
8 ¡que se coman otros lo que yo he sembrado,y que sean destruidas mis cosechas!
8 then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
9 »Si por alguna mujer me he dejado seducir,si a las puertas de mi prójimo he estado al acecho,
9 “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
10 ¡que mi esposa muela el grano de otro hombre,y que otros hombres se acuesten con ella!
10 then may my wife grind another man’s grain, and may other men sleep with her.
11 Eso habría sido una infamia,¡un pecado que tendría que ser juzgado!
11 For that would have been wicked, a sin to be judged.
12 ¡Habría sido un incendio destructor!¡Habría arrancado mi cosecha de raíz!
12 It is a fire that burns to Destruction ; it would have uprooted my harvest.
13 »Si me negué a hacerles justiciaa mis siervos y a mis siervascuando tuvieron queja contra mí,
13 “If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,
14 ¿qué haré cuando Dios me llame a cuentas?¿qué responderé cuando me haga comparecer?
14 what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
15 El mismo Dios que me formó en el vientrefue el que los formó también a ellos;nos dio forma en el seno materno.
15 Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
16 »Jamás he desoído los ruegos de los pobres,ni he dejado que las viudas desfallezcan;
16 “If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
17 jamás el pan me lo he comido solo,sin querer compartirlo con los huérfanos.
17 if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—
18 Desde mi juventud he sido un padre para ellos;a las viudas las he guiado desde mi nacimiento.
18 but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow—
19 Si he dejado que alguien muera por falta de vestido,o que un necesitado no tenga qué ponerse;
19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,
20 si este no me ha bendecido de corazónpor haberlo abrigado con lana de mis rebaños;
20 and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,
21 o si he levantado contra el huérfano mi manopor contar con influencias en los tribunales,
21 if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
22 ¡que los brazos se me caigan de los hombros!¡que se me zafen de sus articulaciones!
22 then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
23 Siempre he sido temeroso del castigo de Dios;¡ante su majestad no podría resistir!
23 For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
24 »¿Acaso he puesto en el oro mi confianza,o le he dicho al oro puro: “En ti confío”?
24 “If I have put my trust in gold or said to pure gold, ‘You are my security,’
25 ¿Me he ufanado de mi gran fortuna,de las riquezas amasadas con mis manos?
25 if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
26 ¿He admirado acaso el esplendor del solo el avance esplendoroso de la luna,
26 if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
27 como para rendirles culto en lo secretoy enviarles un beso con la mano?
27 so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
28 ¡También este pecado tendría que ser juzgado,pues habría yo traicionado al Dios de las alturas!
28 then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
29 »¿Acaso me he alegrado de la ruina de mi enemigo?¿Acaso he celebrado su desgracia?
29 “If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him—
30 ¡Jamás he permitido que mi boca pequepidiendo que le vaya mal!
30 I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life—
31 ¿Quién bajo mi techo no sació su hambrecon los manjares de mi mesa?
31 if those of my household have never said, ‘Who has not been filled with Job’s meat?’—
32 Jamás mis puertas se cerraron al viajero;jamás un extraño pasó la noche en la calle.
32 but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler—
33 Jamás he ocultado mi pecado,como el común de la gente,ni he mantenido mi culpa en secreto,
33 if I have concealed my sin as people do,by hiding my guilt in my heart
34 por miedo al qué dirán.Jamás me he quedado en silencio y encerradopor miedo al desprecio de mis parientes.
34 because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside—
35 »¡Cómo quisiera que Dios me escuchara!Estampo aquí mi firma;que me responda el Todopoderoso.Si él quiere contender conmigo,que lo haga por escrito.
35 (“Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense—let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
36 Llevaré esa acusación sobre mis hombros;me la pondré como diadema.
36 Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.
37 Compareceré ante él con dignidad,y le daré cuenta de cada uno de mis pasos.
37 I would give him an account of my every step; I would present it to him as to a ruler.)—
38 »Si mis tierras claman contra mí,y todos sus surcos se inundan en llanto;
38 “if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
39 si he tomado la cosecha de alguien sin pagarle,o quebrantado el ánimo de sus dueños,
39 if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
40 ¡que nazcan en mi tierra zarzas en vez de trigo,y hierbas en vez de cebada!»Con esto Job dio por terminado su discurso.
40 then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.